ويكيبيديا

    "respecto a la información" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق بالمعلومات
        
    • يخص المعلومات
        
    • يتعلق بالإعلام
        
    Se requieren mayores esfuerzos y recursos financieros con respecto a la información sobre la transición. UN ويقتضي اﻷمر الاضطلاع بجهود إضافية وتوفير المزيد من الموارد المالية فيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بعملية التحول.
    En Israel seguimos dispuestos colaborar en caso de que se necesiten más aclaraciones con respecto a la información que hemos presentado. UN وتظل إسرائيل مستعدة للمساعدة إذا ما طلب تقديم أية توضيحات إضافية فيما يتعلق بالمعلومات التي نقلتها.
    Ocurre lo mismo con respecto a la información y la educación en materia de planificación familiar. UN ولهما نفس الحقوق فيما يتعلق بالمعلومات والتثقيف في مجال تنظيم الأسرة.
    Con respecto a la información relativa a las fuerzas armadas de Armenia, quisiera decir que la información presentada por el representante de Azerbaiyán fue tergiversada. UN وفيما يتعلق بالمعلومات عن القوات المسلحة لأرمينيا، أود أن أشير إلى أن المعلومات التي قدمها ممثل أذربيجان مشوهة.
    El Programa de Hidrología y Recursos Hídricos de la OMS desempeña una función análoga con respecto a la información sobre los recursos de agua dulce. UN ويضطلع برنامج الهيدرولوجيا والموارد المائية التابع للمنظمة بدور مماثل فيما يخص المعلومات المتصلة بموارد المياه العذبة.
    Estoy de acuerdo con el Comité en que el Estado parte ha violado los derechos que asisten al autor en virtud del artículo 19, párrafo 2, del Pacto, con respecto a la información solicitada. UN اتفق مع اللجنة على أن الدولة الطرف انتهكت حقوق صاحب البلاغ بموجب الفقرة 2 من المادة 19 فيما يتعلق بالمعلومات المطلوبة.
    Responsabilidades de la junta con respecto a la información financiera UN مسؤوليات مجلس الإدارة فيما يتعلق بالمعلومات المالية
    Con respecto a la información no financiera, comentó que ese asunto se estaba examinando en función de cada país. UN وفيما يتعلق بالمعلومات غير المعلومات غير المالية، قال إنه ينظر فيها حسب حالة كل بلد على حدة.
    Con respecto a la información y las estadísticas: UN فيما يتعلق بالمعلومات والاحصائيات:
    Con respecto a la información adicional solicitada en relación con el Centro de Apoyo, dice que el proyecto para consolidar las instalaciones en el nuevo Centro de Apoyo de la UNIKOM se está ejecutando mediante la generosa contribución del Gobierno de Kuwait. UN وفيما يتعلق بالمعلومات اﻹضافية المطلوبة عن مركز الدعم، قال إن مشروع دمج المنشآت في المركز الجديد لدعم البعثة يجري تنفيذه بمساهمة سخية من حكومة الكويت.
    45. Con respecto a la información sobre la cooperación bilateral se recomendó el cuadro revisado 2. UN 45- أما فيما يتعلق بالمعلومات عن التعاون الثنائي، فقد تمت التوصية بالجدول 2 المنقح.
    Con respecto a la información sobre la supuesta identificación de algunos mercenarios en Sierra Leona como nacionales de Ucrania, hasta el momento las autoridades competentes de Ucrania no han recibido prueba alguna a tal efecto. UN وفيما يتعلق بالمعلومات بشأن التحديد المزعوم لهوية بعض المرتزقة في سيراليون باعتبارهم من مواطني أوكرانيا، فإنه حتى اﻵن لم تتلق السلطات المختصة في أوكرانيا أي أدلة بهذا الشأن.
    90. Con respecto a la información financiera, el proyecto de presupuesto por programas sigue incluyendo lo siguiente: UN 90 - وفيما يتعلق بالمعلومات المالية، ما زالت الميزانية البرنامجية المقترحة تشمل ما يلي:
    Así se centraría la atención en el cumplimiento de los dos requisitos básicos de determinar la identidad de la parte y su intención con respecto a la información consignada en la comunicación electrónica. UN وحينئذ سيكون التركيز منصباً على تلبية الشرطين الأساسيين لتعيين هوية الطرف المعني وتحديد قصده فيما يتعلق بالمعلومات الواردة في الخطاب الالكتروني.
    En cooperación con el sector privado, tratará de hacer asequibles a sus interesados los beneficios de las nuevas tecnologías, en especial con respecto a la información y las comunicaciones. UN وفي إطار التعاون مع القطاع الخاص، سوف يسعى البرنامج الفرعي إلى أن يتيح للجهات صاحبة المصلحة فيه منافع التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالمعلومات والاتصالات.
    En cooperación con el sector privado, tratará de hacer asequibles a sus interesados los beneficios de las nuevas tecnologías, en especial con respecto a la información y las comunicaciones. UN وفي إطار التعاون مع القطاع الخاص، سوف يسعى البرنامج الفرعي إلى أن يتيح للجهات صاحبة المصلحة فيه منافع التكنولوجيات الجديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالمعلومات والاتصالات.
    En particular, preocupa al Comité la limitada coordinación que existe entre el Instituto Nacional de Estadística (INE), la Dirección General de Empleo y la Dirección General de Migración con respecto a la información relacionada con la migración. UN ويساور القلق اللجنة بوجه خاص إزاء التنسيق المحدود بين المعهد الوطني للإحصاءات والإدارة العامة لشؤون العمالة والإدارة العامة لشؤون الهجرة فيما يتعلق بالمعلومات ذات الصلة بالهجرة.
    Respuesta: Con respecto a la información sobre la aplicación de la Convención durante las audiencias, cabe observar que, actualmente, los tribunales de Kirguistán no disponen de tales estadísticas. UN الرد: فيما يتعلق بالمعلومات عن تطبيق الاتفاقية في جلسات المحاكم، نشير إلى أنه في الوقت الحاضر لا تتوافر إحصاءات من هذا القبيل من المحاكم في قيرغيزستان.
    Con respecto a la información básica acerca del número de personas que salieron de la región del Golfo Pérsico y de las circunstancias en que salieron, se hace referencia al epígrafe 1 de la sección D de la parte IV del primer informe. UN فيما يتعلق بالمعلومات اﻷساسية عن عدد اﻷشخاص الذين غادروا منطقة الخليج الفارسي وظروف مغادرتهم، يشار إلى الجزء رابعا - دال - ١ من التقرير اﻷول. ٢ - عملية المقابلة المحوسبة
    17. Con respecto a la información básica acerca del número de personas que salieron de la región y de las circunstancias en que salieron, se hace referencia a la sección IV D 1 del primer informe. UN ١٧ - فيما يتعلق بالمعلومات اﻷساسية عن عدد اﻷشخاص الذين غادروا وظروف مغادرتهم، يُرجع الى الفرع رابعا - دال - ١ من التقرير اﻷول.
    31. De conformidad con el apartado a) del párrafo 3, una firma electrónica debe poder determinar la identidad del signatario e indicar la intención de éste con respecto a la información consignada en la comunicación electrónica. UN 31- وفقا للفقرة الفرعية 3 (أ)، يجب أن يكون بإمكان التوقيع الإلكتروني تعيين هوية المُوقِّع وتبيين نية الموقع فيما يخص المعلومات الواردة في الخطاب الإلكتروني.
    Los artículos 17 y 29 también se refieren explícitamente a los derechos de los niños indígenas con respecto a la información y la educación. UN كما أن المادتين 17 و29 تشيران صراحة إلى حقوق أطفال السكان الأصليين فيما يتعلق بالإعلام والتعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد