ويكيبيديا

    "respecto a la prevención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يتعلق بمنع
        
    • يتصل بمنع
        
    • في منع نشوب
        
    • يتعلق بالوقاية من
        
    Por último, con respecto a la prevención de los conflictos y a las medidas para hacer frente a las crisis, no debe olvidarse que la función de los acuerdos regionales es cada vez más importante. UN وأخيرا، وفيما يتعلق بمنع الصراعات ومعالجة اﻷزمات، قال إنه لابد من عدم إغفال الدور المتزايد اﻷهمية للترتيبات اﻹقليمية.
    Medidas adoptadas con respecto a la prevención de la trata de personas UN الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص
    Con respecto a la prevención de la reincidencia, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بمنع النكوص، تشمل الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    Efectos de las medidas adoptadas con respecto a la prevención de la transmisión del VIH de la madre al hijo UN تأثير التدابير المتخذة فيما يتصل بمنع انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل
    La experiencia de Malí con respecto a la prevención de conflictos en gran escala y la vinculación del establecimiento de la paz con el desarrollo económico ha sido terreno fértil para un proyecto conjunto entre el UNIDIR y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وأتاحت تجربة مالي في منع نشوب النزاع على نطاق كامل وفي الربط بين الحاجة الى صنع السلام والتنمية الاقتصادية تربة خصبة لمشروع مشترك بين المعهد وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Además, la Autoridad Central estaba encargada de coordinar la acción de los órganos pertinentes de la administración pública con respecto a la prevención de la corrupción. UN 19- وإضافة إلى ذلك، فإنَّ الهيئة المركزية مسؤولة أيضاً عن تنسيق إجراءات العمل بين هيئات الإدارة العمومية ذات الصلة فيما يتعلق بالوقاية من الفساد.
    Con respecto a la prevención de la reincidencia, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بمنع العودة إلى الجريمة، تشمل الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    Con respecto a la prevención de la reincidencia, en los párrafos pertinentes de las Directrices para la prevención del delito se expresa: UN فيما يتعلق بمنع العودة إلى الجريمة، تشمل الفقرات ذات الصلة من المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة ما يلي:
    D. Panel 4: Problemas, buenas prácticas y oportunidades con respecto a la prevención de la violencia contra la mujer 38 - 53 11 UN دال - الفريق 4: فريق المناقشة 1: التحديات والممارسات الجيدة والفرص المتاحة فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة 38-53 14
    También encomiamos el énfasis que se asigna en el informe a la cooperación y la coordinación entre la OUA y las organizaciones subregionales, especialmente con respecto a la prevención de los conflictos y el desarrollo regional. UN كما نشيد بتركيز التقرير على التعاون والتنسيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والمنظمات دون اﻹقليمية، وبخاصة فيما يتعلق بمنع الصراعات والتنمية اﻹقليمية.
    Celebra el despliegue de agentes nacionales de investigación bajo la autoridad de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, pero insta al Departamento a que garantice que los miembros de las misiones reciben una formación adecuada con respecto a la prevención de la explotación y los abusos sexuales. UN وأعرب عن ترحيبه بنشر ضباط التحقيق الوطنيين تحت سلطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وحث الإدارة على ضمان تلقي أعضاء البعثات التدريب الواجب فيما يتعلق بمنع الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    También se hizo referencia en particular al deber de los Estados de proteger con respecto a la prevención de la violación de los derechos del niño por terceros, así como al deber que tienen de vigilar y sancionar esa violación. UN وأُشيرَ بصفة خاصة إلى واجب الدول فيما يتعلق بمنع انتهاك حقوق الأطفال من جانب أية أطراف، وواجبها فيما يتعلق برصد هذه الانتهاكات والمعاقبة عليها.
    D. Panel 4: Problemas, buenas prácticas y oportunidades con respecto a la prevención de la violencia contra la mujer UN دال - فريق المناقشة 4: التحديات والممارسات والفرص المتاحة فيما يتعلق بمنع العنف ضد المرأة
    Con respecto a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, parece haber cada vez más conciencia de la necesidad de abordar el fondo de este asunto en este foro, en vista de los recientes adelantos tecnológicos y de las enormes inversiones que se están haciendo en ciertos sectores técnicos, que pueden plantear de hecho el riesgo de que se produzca una carrera de armamentos de ese tipo en el futuro cercano. UN ففيما يتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، يبدو أن ثمة وعياً متزايداً بضرورة التصدي لجوهر هذه المسألة في هذا المحفل، نظراً لما حدث مؤخراً من تطورات تكنولوجية وما يجري من استثمارات هائلة في قدرات معينة، الأمر الذي قد ينذر بخطر حدوث سباق تسلح من هذا القبيل في المستقبل القريب.
    Los representantes de la Comisión Europea, la Organización Internacional para las Migraciones y el Comité Internacional de la Cruz Roja también participan en estas reuniones y contribuyen a mejorar la coordinación y la cooperación en ámbitos de preocupación común, en particular respecto a la prevención de conflictos y las actividades para la consolidación de la paz en Europa. UN ويشارك في تلك الاجتماعات ممثلون من المفوضية الأوروبية، والمنظمة الدولية للهجرة ولجنة الصليب الأحمر الدولية. وهي تساعد على تحسين التنسيق والتعاون في المجالات ذات الاهتمام المشترك، وعلى الأخص فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات وأنشطة بناء السلام في أوروبا.
    El derecho espacial internacional en vigor, en especial con respecto a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, contiene lagunas evidentes. UN ان القانون الدولي القائم المتعلق بالفضاء الخارجي - بخاصة فيما يتعلق بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي - يشمل ثغرات واضحة.
    El Lobby Europeo de Mujeres pide a las Naciones Unidas y a la Unión Europea que incorporen una perspectiva de género en la preparación de los presupuestos militares, en particular con respecto a la prevención de conflictos y la resolución de situaciones y la consolidación de la paz después de los conflictos. UN وختاما، تهيب جماعة الضغط النسائية الأوروبية بالأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي أن يتبنيا نهجا جنسانيا في الميزانية إزاء النفقات العسكرية، ولا سيما فيما يتعلق بمنع الصراعات وفي حالات التسوية وبناء السلام بعد الصراع.
    5. Destaca la importancia decisiva de adoptar un enfoque regional con respecto a la prevención de conflictos, en particular programas de desarme, desmovilización y reintegración, así como la reintegración efectiva y sostenible de los excombatientes; UN 5 - يشدد على الأهمية الحاسمة لاتباع نهج إقليمي فيما يتصل بمنع النـزاع وبخاصة برامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فضلا عن إعادة إدماج المقاتلين السابقين على نحو فعال ومستدام؛
    5. Destaca la importancia decisiva de adoptar un enfoque regional con respecto a la prevención de conflictos, en particular programas de desarme, desmovilización y reintegración, así como la reintegración efectiva y sostenible de los excombatientes; UN 5 - يشدد على الأهمية الحاسمة لاتباع نهج إقليمي فيما يتصل بمنع النـزاع وبخاصة برامج نـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج فضلا عن إعادة إدماج المقاتلين السابقين على نحو فعال ومستدام؛
    Antes, en su informe sobre la prevención de los conflictos armados, el Secretario General indicó que las organizaciones religiosas pueden desempeñar una función con respecto a la prevención de los conflictos armados debido a la autoridad moral de que disfrutan en sus comunidades. UN وقبل ذلك، أوضح الأمين العام في تقريره بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أن المنظمات الدينية يمكنها أن تؤدي دورا في منع نشوب الصراعات نتيجة للسلطة المعنوية التي تتمتع بها في مجتمعاتها المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد