ويكيبيديا

    "respecto de algunas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن بعض
        
    • فيما يتعلق ببعض
        
    • حول بعض
        
    • إزاء بعض
        
    • بشأن بعضها
        
    respecto de algunas de esas cuestiones hemos mostrado el camino a seguir. UN وصحيح أننا بشأن بعض تلك القضايا أرشدنا إلى طريق التقدم.
    La oradora recuerda que, un año antes, el Reino Unido y los Estados Unidos dieron a conocer al Comité su posición común respecto de algunas de esas cuestiones. UN والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قد قامتا منذ عام بإبلاغ اللجنة بموقفهما المشترك بشأن بعض من هذه المسائل.
    Aunque existe un creciente consenso respecto de algunas de las condiciones necesarias para el éxito de las estrategias de desarrollo, muchas cuestiones siguen siendo objeto de polémica. UN ورغم أن هناك اتفاقا متزايدا بشأن بعض أسس استراتيجيات التنمية الناجحة، لا يزال الخلاف يحيط بمسائل كثيرة.
    Se lograron progresos importantes respecto de algunas de las disposiciones del párrafo 6 del acuerdo de cesación de las hostilidades, que reafirmaban acuerdos anteriores relativos a Sarajevo, Srebrenica y Gorazde. UN وأحرز تقدم كبير فيما يتعلق ببعض أحكام المادة السادسة من اتفاق وقف اﻷعمال العدائية، وهي المادة التي تؤكد من جديد اتفاقات سابقة بشأن سراييفو وسربرينيتشا وغورازده.
    El Estado parte sostiene también que el autor no ha agotado los recursos internos respecto de algunas de sus reclamaciones. UN وتقول أيضاً إن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق ببعض ادعاءاته.
    Tengo la impresión de que no vamos a estar 100% de acuerdo respecto de algunas de las invitaciones que recibamos. UN ويخالجني الشعور بأننا لن نتوصل الى اتفاق بنسبة ١٠٠ في المائة حول بعض الدعوات التي سنتلقاها.
    Tras expresar su inquietud respecto de algunas de las disposiciones del proyecto de constitución preparado por la Comisión, y también por la forma en que se redactó, el pueblo del Territorio ha indicado que en principio no tiene objeción a que se apruebe una carta de derechos. UN وبعد إعراب شعب الإقليم عن قلقه إزاء بعض أحكام مشروع الدستور الذي أعدته اللجنة وإزاء طريقة صياغته أيضا، أشار إلى أنه لا يعترض من حيث المبدأ على اعتماد شرعة حقوق.
    Nuestro historial de logros respecto de algunas de las cuestiones más cruciales es desalentador. UN إن سجل إنجازنا بشأن بعض أكثر المسائل الجوهرية سجل محزن.
    Permítaseme señalar nuestras opciones respecto de algunas de las cuestiones claves que aún quedan por resolver. UN Page دعوني اﻵن أشير إلى اختياراتنا بشأن بعض القضايا الرئيسية التي لا يزال يتعين تسويتها.
    El hecho de que la Asamblea General no haya proporcionado su orientación respecto de algunas de las importantes propuestas presentadas por la Dependencia, en particular la relacionada con el sistema de seguimiento, constituye un problema que necesita una solución urgente. UN ووصف عدم تقديم الجمعية العامة ﻷي إرشادات بشأن بعض المقترحات المهمة التي قدمتها الوحدة، ولا سيما المقترح المتعلق بنظام المتابعة، بأنه مشكلة تتطلب حلا عاجلا.
    Por último, la Comisión Consultiva recomienda que se postergue la adopción de decisiones definitivas respecto de algunas de las propuestas del Secretario General hasta que se examinaran los informes de seguimiento del Documento Final de la Cumbre Mundial 2005. UN وختاما، أوصت اللجنة الاستشارية بتأجيل اتخاذ قرارات نهائية بشأن بعض مقترحات الأمين العام رهنا بالنظر في التقارير ذات الصلة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Cabe esperar que se alcance pronto un consenso sobre el proyecto de convenio y que las divergencias de opinión respecto de algunas de sus disposiciones no sean un obstáculo para preservar la integridad del texto. UN وأعرب عن الأمل في التوصل قريبا إلى توافق آراء حول مشروع الاتفاقية، وفي أن لا تقف الخلافات في الرأي بشأن بعض أحكامها عقبة في وجه المحافظة على سلامة النص.
    Sin embargo, mientras esperamos una reforma cabal, podrían adoptarse medidas respecto de algunas de las deficiencias más evidentes, que obstaculizan el acceso de los no miembros del Consejo. UN ولكن، ريثما يتحقق الإصلاح الكامل، يمكن اتخاذ إجراءات بشأن بعض أوجه الخلل الأكثر سوءاً، التي تعوق وصول غير الأعضاء في المجلس.
    El Comité llegó a conclusiones respecto de algunas de esas otras cuestiones. UN 32 - وتوصلت اللجنة إلى استنتاجات بشأن بعض هذه القضايا الأخرى.
    Sí, es verdad, las delegaciones tenían opiniones distintas respecto de algunas de las nuevas ideas expuestas por el Embajador Gallegos Chiriboga, de manera que al final se hizo evidente una vez más el carácter esquivo del consenso. UN سيدي الرئيس، نعم، صحيح أن الوفود قد اختلفت في الرأي بشأن بعض الأفكار الجديدة التي طرحها سعادة السفير غاييغوس تشيريبوغا، ليتّضح في النهاية مجددا أن توافق الآراء بات لا يُدرَك.
    129. En sus comentarios al artículo 43, los gobiernos expresan dudas respecto de algunas de las excepciones que contiene, pero no ponen en tela de juicio su fundamento general. UN 129 - وتتضمن الردود الواردة من الحكومات على المادة 43 الإعراب عن بعض الشكوك بشأن بعض الاستثناءات التي تنص عليها، ولكنها لا تعترض على الملاءمة العامة لتلك المادة.
    El Estado parte sostiene también que el autor no ha agotado los recursos internos respecto de algunas de sus reclamaciones. UN وتقول أيضاً إن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية فيما يتعلق ببعض ادعاءاته.
    También han surgido inquietudes en cuanto a lo que este enfoque pueda significar para el equilibrio existente entre los derechos y las obligaciones, en particular respecto de algunas de las formulaciones relativamente más incondicionales de este enfoque. UN كما أثير شاغل بشأن ما يمكن أن يعنيه هذا النهج بالنسبة للتوازن القائم بين الحقوق والالتزامات، ولا سيما فيما يتعلق ببعض الصياغات الفضفاضة نسبيا لهذا النهج.
    Aunque respecto de algunas de las cuestiones ya se han completado las medidas correspondientes, lo que ha contribuido a mejorar los procedimientos de adquisiciones, es necesario vigilar muy de cerca las medidas que se adopten sobre las cuestiones restantes a fin de que queden finalizadas con prontitud. UN ورغم أنه تم بالفعل اتخاذ اﻹجراءات فيما يتعلق ببعض المسائل، مما أسهم في تحسين عملية الشراء، فإن هناك حاجة إلى مراقبة اﻹجراءات المتعلقة بالمسائل المتبقية من أجل إتمامها السريع.
    Si bien se han alcanzado resultados respecto de algunas de las seis cuestiones, en relación con otras será necesario continuar las conversaciones. Acepto complacido los resultados positivos de esas conversaciones y la aceptación por Serbia de esos arreglos. UN وفي حين تحقّقت نتائج فيما يتصل ببعض من النقاط الست، فإن الأمر يقتضي مواصلة النقاش حول بعض النقاط الأخرى وإنني أرحب بالنتيجة الإيجابية للمناقشات ولقبول صربيا بهذه الترتيبات.
    En ese sentido, tomaron nota de los debates en curso respecto de algunas de dichas prácticas que quizá necesiten una evaluación científica. UN وفي هذا السياق، أشار الوزراء إلى المناقشات المستمرة حول بعض هذه الممارسات التقليدية مما يتطلب إخضاعها لتقييم علمي في هذا الشأن.
    19. En su respuesta escrita de 13 de febrero, las autoridades de Marruecos sostenían que no había habido compromiso previo de su parte respecto de algunas de las limitaciones, pero tomaron nota de la aclaración adicional hecha por escrito por el Representante Especial Interino el 18 de febrero. UN ٩١ - وأفادت السلطات المغربية، في ردها المكتوب المؤرخ ١٣ شباط/فبراير، أنه لم يكن هناك التزام مسبق من جانبها إزاء بعض القيود ولكنها أحاطت علما بالتوضيح اﻹضافي الذي قدمه كتابة الممثل الخاص بالوكالة في ١٨ شباط/فبراير.
    8. En sus deliberaciones, los Estados miembros se centraron en las ideas principales de las distintas recomendaciones y formularon observaciones concretas respecto de algunas de ellas. UN 8 - وركّزت الدول الأعضاء في مناقشاتها على الأفكار الرئيسية الواردة في فرادى التوصيات وقدمت تعليقات محددة بشأن بعضها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد