ويكيبيديا

    "respecto de esta cuestión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بشأن هذه المسألة
        
    • فيما يتعلق بهذه المسألة
        
    • إزاء هذه المسألة
        
    • بشأن هذه القضية
        
    • بخصوص هذه المسألة
        
    • إزاء هذه القضية
        
    • فيما يتصل بهذه المسألة
        
    • بصدد هذه المسألة
        
    • تجاه هذه المسألة
        
    • في معالجة هذه المسألة
        
    • في سبيل هذه القضية
        
    Mi delegación tiene una opinión flexible respecto de esta cuestión. UN وسيظل وفد بلادي مرحبا ومرنا بشأن هذه المسألة.
    Ese grupo es el responsable de que no se hayan hecho progresos respecto de esta cuestión. UN إن المسؤولية عن عدم إحراز تقدم بشأن هذه المسألة تقع على عاتق تلك الفئة.
    En vista de la importancia del tema, no podemos por menos que redoblar nuestros esfuerzos y lograr progresos sustantivos respecto de esta cuestión. UN ونظرا ﻷهمية الموضوع، يتعين علينا ألا نكف عن مضاعفة جهودنا من أجل تحقيق تقدم جوهري بشأن هذه المسألة.
    Es, pues, tanto más convincente llegar a la conclusión de que, respecto de esta cuestión, UN وبالتالي من المقنع بدرجة أكبر أن يُستخلص ما يلي فيما يتعلق بهذه المسألة:
    El Consejo de Seguridad tal vez desee recibir información sobre estas iniciativas a fin de elaborar un enfoque más dinámico respecto de esta cuestión. UN وقد يرغب المجلس في تلقي إحاطة عن هذه المبادرات بهدف وضع نهج يتسم بقدر أكبر من الاستباقية إزاء هذه المسألة.
    La India fue uno de los países que apelaron a la Corte Internacional de Justicia respecto de esta cuestión. UN وكانت الهند من البلدان التي ناشدت محكمة العدل الدولية بشأن هذه القضية.
    Cuando estén plenamente claros los parámetros, los principios operacionales y la efectividad del SIV, será posible adoptar una posición definitiva respecto de esta cuestión. UN وسيتسنى اتخاذ موقف نهائي بشأن هذه المسألة عندما تتجلى تماماً معالم النظام ومبادئه التشغيلية وفعاليته.
    Sin embargo, sobre todo recurriré al apoyo y la cooperación de todas las delegaciones ante la Conferencia en el desempeño de mis deberes respecto de esta cuestión particular. UN لكني سأعتمد، في المقام اﻷول، على دعم وتعاون جميع وفود مؤتمر نزع السلاح في أداء مهمتي بشأن هذه المسألة.
    Ello exige una declaración de mi delegación para hacer constar la posición que adoptamos respecto de esta cuestión. UN وذلك يتطلب بياناً من وفدي لتسجيل الموقف الذي تتخذه بشأن هذه المسألة.
    La otra opinión que existe respecto de esta cuestión disfruta de un apoyo igualmente amplio. UN ويحظى التيار الفكري اﻵخر بشأن هذه المسألة بتأييد واسع هو اﻵخر.
    respecto de esta cuestión, ha presentado una nueva denuncia a la Comisión. UN وقد أودع شكوى أخرى لدى اللجنة بشأن هذه المسألة.
    Desafortunadamente, debo observar que la posición del Consejo respecto de esta cuestión en particular deja mucho que desear. UN ويتعين علي مع ذلك لﻷسف أن أقر بأن موقف المجلس بشأن هذه المسألة لا يبعث على الارتياح.
    Los acontecimientos mundiales no han de tener paciencia para tolerar nuestra vacilación y las posiciones interminables respecto de esta cuestión. UN والأحداث العالمية لن تصبر وتتسامح عن ترددنا ووضعنا الذي لا نهاية له بشأن هذه المسألة.
    Incluso la jurisprudencia más reciente de la OMC ha sido bastante prudente respecto de esta cuestión. UN اتسمت السوابق القضائية الأخيرة لمنظمة التجارة العالمية بالتحفظ إلى حد ما بشأن هذه المسألة.
    En segundo término, respecto de esta cuestión y de otras, se vio claramente que los iraquíes dentro y fuera del Consejo de Gobierno estaban divididos. UN وثانيا، بدت الانقسامات واضحة بشأن هذه المسألة وغيرها من القضايا داخل مجلس الحكم وخارجه.
    Nos vemos obligados a reunirnos aquí hoy como resultado de la negativa del Consejo de Seguridad a adoptar medidas respecto de esta cuestión. UN ونحن مضطرون للاجتماع هنا اليوم نتيجة لعجز مجلس الأمن عن التصرف بشأن هذه المسألة.
    Las delegaciones con opiniones firmes pudieron unirse al consenso con lo cual todos pudimos hacer progresos respecto de esta cuestión. UN واستطاعت الوفود التي لها آراء قوية أن تنضم الى توافق اﻵراء بحيث أمكننا جميعاً التحرك الى اﻷمام فيما يتعلق بهذه المسألة.
    A su juicio, respecto de esta cuestión debía mantenerse la coherencia con los instrumentos internacionales, en particular el derecho internacional humanitario. UN وأعرب عن اعتقاده أنه ينبغي فيما يتعلق بهذه المسألة السهر على مراعاة الاتساق مع الصكوك الدولية، ولا سيما القانون اﻹنساني الدولي.
    La posición de Ghana respecto de esta cuestión coincide plenamente con las decisiones de la Organización de la Unidad Africana. UN ويتفق موقف غانا إزاء هذه المسألة مع قرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Además, se deben poner en marcha programas educativos para luchar contra las actitudes tradicionales de la sociedad respecto de esta cuestión. UN وعلاوة على ذلك, ينبغي وضع برامج تعليمية لمكافحة المواقف التقليدية الموجودة في المجتمع بشأن هذه القضية.
    Esa política de doble rasero que el Consejo de Seguridad intenta utilizar respecto de esta cuestión podría sentar un lamentable precedente que podría socavar profundamente la credibilidad de las Naciones Unidas y arruinar los esfuerzos de reforma que están en marcha. UN فلماذا إذن هذا الصمت من جانب المجتمع الدولي، وخاصة من جانب مجلس اﻷمن؟ إن سياسة الكيل بمكياليــن التي يطبقها مجلس اﻷمن بخصوص هذه المسألة يمكن أن تشكل سابقة مؤسفة من شأنها أن تضر ضررا بالغا بمصداقية اﻷمم المتحدة وتقضي قضاء مبرما على جهود اﻹصلاح الجارية.
    Por consiguiente, la manera en que está redactado el décimo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución no debe interpretarse como algo que puede inducir un cambio en la conocida posición de Turquía respecto de esta cuestión. UN وبالتالي، فإن صياغة الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار ينبغي ألاّ تفسّر على أنها بداية تغيير في موقف تركيا المعروف جيدا إزاء هذه القضية.
    Asimismo, examinó de forma selectiva las leyes y las normas administrativas de algunos Estados respecto de esta cuestión. UN ودرس بشكل انتقائي القوانين واللوائح اﻹدارية لبلدان معينة فيما يتصل بهذه المسألة.
    Por otra parte, la opinión del Estado receptor es fundamental. No sería conveniente adoptar un enfoque general o global respecto de esta cuestión. UN ومن ناحية أخرى، فإن رأي البلد المضيف مهم للغاية؛ ومن غير الملائم اتباع نهج شامل أو عالمي بصدد هذه المسألة.
    En los últimos años, la comunidad internacional se ha vuelto cada vez más sensible respecto de esta cuestión. UN في السنوات الأخيرة، أصبح المجتمع الدولي حساساً بصورة متزايدة تجاه هذه المسألة.
    La Junta señala a la atención del Secretario General la conveniencia de adoptar un método interinstitucional respecto de esta cuestión a fin de hacer una conciliación oportuna de los pagos de aportaciones mensuales. UN 805- يوجه المجلس انتباه الأمين العام إلى استصواب اعتماد نهج مشترك بين الوكالات في معالجة هذه المسألة لتحقيق تسوية في الوقت المناسب لمدفوعات الاشتراكات الشهرية.
    Las delegaciones con opiniones firmes pudieron unirse al consenso con lo cual todos pudimos hacer progresos respecto de esta cuestión. UN وكان بإمكان الوفود الشديدة الرأي الانضمام إلى توافق في اﻵراء كي نستطيع أن نمضي جميعاً قدما في سبيل هذه القضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد