3. Se ha recibido una respuesta del Gobierno de los Países Bajos respecto de la comunicación Nº 786/1997, en relación con la cual el Comité ha determinado que se ha violado el artículo 26. | UN | 3- ووردت إجابة من حكومة هولندا بشأن البلاغ رقم 786/1997، الذي كانت اللجنة قد انتهت بشأنه إلى انتهاك المادة 26. |
El Estado Parte ha transmitido sus observaciones respecto de la comunicación Nº 822/1998 el 4 de diciembre de 1998. | UN | 4-1 أرسلت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن البلاغ رقم 822/1998، في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
El Estado Parte ha transmitido sus observaciones respecto de la comunicación Nº 822/1998 el 4 de diciembre de 1998. | UN | 4-1 أرسلت الدولة الطرف ملاحظاتها بشأن البلاغ رقم 822/1998، في 4 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
138. El Comité llegó a una conclusión parecida respecto de la comunicación Nº 1422/2005 (El Hassy c. la Jamahiriya Árabe Libia). | UN | 138- وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1422/2005 (الحاسي ضد الجماهيرية العربية الليبية). |
Asunto: No aplicación del dictamen del Comité respecto de la comunicación Nº 1274/2004 | UN | موضوع البلاغ: عدم تنفيذ آراء اللجنة الصادرة في البلاغ رقم 1274/2004 |
el 75º período de sesiones 128 Opinión respecto de la comunicación Nº 41/2008 128 | UN | الرأي المتعلق بالبلاغ رقم 41/2008 (أحمد فرح جامع ضد الدانمرك) 154 |
Recordando su dictamen respecto de la comunicación Nº 1086/2002, el Comité considera que el Estado parte no ha demostrado que los recursos sugeridos sean efectivos, dado que el autor fue extraditado y actualmente está encarcelado en los Estados Unidos de América. | UN | وقالت اللجنة، في معرض تذكيرها بآرائها المتعلقة بالبلاغ رقم 1086/2002، إنها ترى أن الدولة الطرف لم تثبت فعالية سبل الانتصاف المقترحة لأن صاحب البلاغ سلم، وهو اليوم محتجز في الولايات المتحدة الأمريكية. |
El 23 de octubre de 2009, el Comité de Derechos Humanos aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité emitido a tenor del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación Nº 1442/2005. | UN | في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2009، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، النص المرفق باعتباره يمثل آراءها بشأن البلاغ رقم 1442/2005. |
El 23 de marzo de 2011, el Comité de Derechos Humanos aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación Nº 1620/2007. | UN | في 23 آذار/مارس 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري النص المرفق بوصفه يمثل آراءها بشأن البلاغ رقم 1620/2007. |
El 20 de julio de 2011, el Comité de Derechos Humanos aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación Nº 1478/2006. | UN | في 20 تموز/يوليه 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، النص المرفق باعتباره يمثل آراءها بشأن البلاغ رقم 1478/2006. |
El 26 de julio de 2011 el Comité de Derechos Humanos aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité a tenor del párrafo 4 del artículo 5 del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación Nº 1531/2006. | UN | في 26 تموز/يوليه 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، النص المرفق باعتباره يمثل آراءها بشأن البلاغ رقم 1531/2006. |
El 19 de julio de 2011, el Consejo de Derechos Humanos aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación Nº 1535/2006. | UN | في 19 تموز/يوليه 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، النص المرفق باعتباره يمثِّل آراءها بشأن البلاغ رقم 1535/2006. |
El 18 de julio de 2011, el Comité de Derechos Humanos aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación Nº 1557/2007. | UN | في 18 تموز/يوليه 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، النص المرفق باعتباره يمثل آراءها بشأن البلاغ رقم 1557/2007. |
El 22 de julio de 2011, el Comité de Derechos Humanos aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación Nº 1564/2007. | UN | في 22 تموز/يوليه 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، النص المرفق باعتباره يُمثل آراءها بشأن البلاغ رقم 1564/2007. |
El 13 de julio de 2011, el Comité de Derechos Humanos aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación Nº 1586/2007. | UN | في 13 تموز/يوليه 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري، النص المرفق بوصفه يمثل آراءها بشأن البلاغ رقم 1586/2007. |
El 25 de julio de 2011, el Comité de Derechos Humanos aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación Nº 1545/2007. | UN | في 25 تموز/يوليه 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان النص المرفق بوصفه يمثل آراءها المقدمة بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1545/2007. |
El 19 de julio de 2011, el Comité de Derechos Humanos aprobó el texto adjunto como dictamen del Comité a tenor del artículo 5, párrafo 4, del Protocolo Facultativo respecto de la comunicación Nº 1756/2008. | UN | في 19 تموز/يوليه 2011، اعتمدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان النص المرفق بوصفه يمثل آراءها المقدمة بموجب الفقرة 4 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1756/2008. |
Asunto: No aplicación del dictamen del Comité respecto de la comunicación Nº 1274/2004 | UN | موضوع البلاغ: عدم تنفيذ آراء اللجنة الصادرة في البلاغ رقم 1274/2004 |
Opinión respecto de la comunicación Nº 41/2008 | UN | الرأي المتعلق بالبلاغ رقم 41/2008 |
Recordando su dictamen respecto de la comunicación Nº 1086/2002, el Comité considera que el Estado parte no ha demostrado que los recursos sugeridos sean efectivos, dado que el autor fue extraditado y actualmente está encarcelado en los Estados Unidos de América. | UN | وتقول اللجنة، في معرض تذكيرها بآرائها المتعلقة بالبلاغ رقم 1086/2002، إنها ترى أن الدولة الطرف لم تثبت فعالية سبل الانتصاف المقترحة لأن صاحب البلاغ سلم، وهو اليوم محتجز في الولايات المتحدة الأمريكية. |
9. El Comité aprobó su dictamen sobre la comunicación Nº 5/2011, Jungelin c. Suecia (CRPD/C/12/D/5/2011) y adoptó una decisión de inadmisibilidad respecto de la comunicación Nº 10/2013, S. C. c. el Brasil (CRPD/C/12/D/10/2013). | UN | 9- اعتمدت اللجنة الآراء المتعلِّقة بالبلاغ رقم 5/2011 يونغلين ضد السويد (CRPD/C/12/D/5/2011)، وقراراً بعدم مقبولية البلاغ رقم 10/2013، س. ك. ضد البرازيل (CRPD/C/12/D/10/2013). |
32. respecto de la comunicación Nº 1629/2007 (Fardon c. Australia), el autor respondió a una comunicación anterior del Estado parte y, en marzo de 2011, el Comité remitió la respuesta al Estado parte para que formulase sus observaciones. | UN | 32- وفيما يتعلق بالبلاغ رقم 1629/2007 (فاردون ضد أستراليا) قال إن صاحب البلاغ قدم رداً على رسالة سابقة للدولة الطرف؛ وقد أحالت اللجنة هذه الرد إلى الدولة الطرف للتعليق عليه، في آذار/مارس 2011. |
respecto de la comunicación Nº 610/1995, el Estado Parte se ha comprometido a seguir examinando las alegaciones de malos tratos y adoptar medidas al respecto. | UN | وأما عن البلاغ رقم 610/1995 فقد تعهدت الدولة الطرف بإجراء مزيد من التحقيق في مزاعم سوء المعاملة واتخاذ الإجراء اللازم. |