ويكيبيديا

    "respecto de la recomendación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وفيما يتعلق بالتوصية
        
    • فيما يتعلق بالتوصية
        
    • بشأن التوصية
        
    • بشأن توصية
        
    • فيما يخص التوصية
        
    • وفيما يخص التوصية
        
    • فيما يتعلق بتوصية
        
    • بشأن ما أوصت
        
    • بخصوص التوصية
        
    • وفيما يتعلق بتوصية
        
    • إزاء التوصية
        
    • أعلاه والمتعلقة بالتوصية
        
    • الصدد بتوصية
        
    • وبشأن التوصية
        
    • وبخصوص التوصية
        
    respecto de la recomendación 2, no juzga necesario establecer un comité consultivo mixto de gestión para el Servicio Médico Común y el Servicio de Seguridad y Vigilancia, ya que el actual sistema de consultas puntuales funciona correctamente. UN وفيما يتعلق بالتوصية 2، قال إن اللجنة لا ترى من الضروري إنشاء لجنة استشارية إدارية مشتركة بالنسبة للدائرة الطبية المشتركة ودائرة الأمن والسلامة وتعتبر أن النظام الحالي للمشاورات المخصصة كافٍ وفعال.
    50. respecto de la recomendación 13, se convino en que era preciso aclarar, en términos técnicos, el concepto de " control " . UN 50- وفيما يتعلق بالتوصية 13، اتفق على أنه ينبغي توضيح الإشارة إلى تعبير " السيطرة " بالإشارة إلى معناه التقني.
    Otro representante expresó reservas respecto de la recomendación de que debieran fomentarse las sinergias entre los acuerdos ambientales multilaterales sobre el ozono, el clima y los contaminantes orgánicos persistentes. UN وأعرب ممثل آخر عن تحفظاته فيما يتعلق بالتوصية التي تطالب بالسعي إلى تحقيق التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالأوزون والمناخ والملوثات العضوية الثابتة.
    La Oficina del Alto Comisionado había comenzado a aplicar las recomendaciones, pero deseaba obtener más orientación respecto de la recomendación de que se formulase una cláusula viable en caso de incumplimiento, para lo cual había solicitado el asesoramiento de la Oficina de Asuntos Jurídicos. UN وتعمل المفوضية على تنفيذ التوصيات، ولكنها أعربت عن رغبتها في التماس إرشادات إضافية بشأن التوصية الخاصة ببند واجب التنفيذ في حالة عدم الأداء، وقد طلبت رأي واستفتت مكتب الشؤون القانونية حول هذا الشأن.
    Las posiciones de las delegaciones respecto de la recomendación de la Tercera Comisión se han expuesto claramente en la Comisión y constan en las actas oficiales pertinentes. UN وقد وضحت الوفود مواقفها بشأن توصية اللجنة الثالثة داخل اللجنة وترد هذه المواقف في المحاضر الرسمية ذات الصلة.
    Además, respecto de la recomendación 6, habría que aclarar por qué se han pedido fondos extrapresupuestarios a la Asamblea General para realizar un estudio sobre la mayor consolidación de las bases de datos. UN وفضلا عن ذلك، أعرب، فيما يخص التوصية 6، عن ترحيبه بأي توضيح لدواعي الطلب المقدم للجمعية العامة لأجل توفير تمويل من موارد خارجة عن الميزانية للدراسة المتعلقة بموالاة توحيد قواعد البيانات.
    77. respecto de la recomendación 74, se suscitó la duda de si debía o no abordarse la cuestión de la extinción de una garantía real. UN 77- وفيما يتعلق بالتوصية 74 [التوصية 102 في النص العربي]، طرح سؤال عما إن كان ينبغي أيضا تناول سقوط الحق الضماني.
    respecto de la recomendación 14, Jordania había establecido un Comité nacional que prepararía un proyecto de ley con arreglo a las normas internacionales. UN وفيما يتعلق بالتوصية 14، أنشأ الأردن لجنة وطنية مكلّفة بوضع مشروع قانون يتسق مع المعايير الدولية.
    respecto de la recomendación 6, los inspectores hicieron hincapié en la función que podría desempeñar la Biblioteca Dag Hammarskjöld en la selección de publicaciones antes de que se prepararan los presupuestos por programas. UN ٥١٢ - وفيما يتعلق بالتوصية ٦، أعرب المفتشون عن الرغبة في تأكيد الدور الذي يمكن أن تقوم به مكتبة داغ همرشلد في تمحيص المنشورات قبل إعداد الميزانيات البرنامجية.
    respecto de la recomendación 6, los inspectores hicieron hincapié en la función que podría desempeñar la Biblioteca Dag Hammarskjöld en la selección de publicaciones antes de que se prepararan los presupuestos por programas. UN ٥١٢ - وفيما يتعلق بالتوصية ٦، أعرب المفتشون عن الرغبة في تأكيد الدور الذي يمكن أن تقوم به مكتبة داغ همرشلد في تمحيص المنشورات قبل إعداد الميزانيات البرنامجية.
    respecto de la recomendación 29, propone que se incluyan medidas que fomenten la transparencia, que reviste una importancia particular cuando no se recurre a una vía competitiva. UN وفيما يتعلق بالتوصية 29، اقترح إضافة تدابير لكالفة الشفافية، وقال إن ذلك مهم بصفة خاصة في حالة عدم وجود إجراءات تنافسية.
    Las observaciones hechas por los miembros de la Junta respecto de la recomendación 1 son aplicables también a esta recomendación. UN 12 - تنطبق تعليقات مجلس الرؤساء التنفيذيين فيما يتعلق بالتوصية 1 على هذه التوصية.
    La misma cuestión se plantea respecto de la recomendación 189 infra.] UN ويُثار نفس السؤال فيما يتعلق بالتوصية 189 أدناه.]
    30. Las observaciones formuladas respecto de la recomendación 9 supra se aplican también a esta recomendación. UN 30 - تنطبق التعليقات بشأن التوصية 9 أعلاه على هذه التوصية.
    Lamentablemente, no se han producido cambios apreciables respecto de la recomendación 3, relativa al servicio de asesoramiento sobre armas pequeñas. UN 65 - ومن المؤسـف أنـه لم يطرأ تغيــر ملحوظ بشأن التوصية 3 المتعلقة بالدائرة الاستشارية المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    Al 8 de septiembre de 1994, la Asamblea no había adoptado medidas respecto de la recomendación de la Quinta Comisión. UN وحتى ٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، لم تكن الجمعية العامة قد اتخذت أي إجراء بشأن توصية اللجنة الخامسة.
    20. respecto de la recomendación 99, se expresó el parecer de que resultaba ambigua en su aplicación a los valores bursátiles. UN 20- أما فيما يخص التوصية 99، فقد رُئي أنها تنطوي على غموض من حيث تطبيقها على الضمانات.
    respecto de la recomendación 10, la secretaría de la CEPA ha empezado a aplicar políticas coherentes para que los usuarios externos del Centro paguen por utilizarlo. UN وفيما يخص التوصية ١٠، شرعت أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في تطبيق سياسات متسقة لاستيفاء رسوم من اﻷطراف الخارجية لقاء استخدامها للمركز.
    Hubo, por cierto, opiniones divergentes respecto de la recomendación del comité de candidaturas del Grupo de Estados de Africa. UN لقد كانت هنــــاك بالفعل اختلافات في الرأي فيما يتعلق بتوصية لجنة الترشيحات التابعة لمجموعة الدولة الافريقية.
    2. Toma nota del proyecto de artículos sobre la protección diplomática, presentado por la Comisión2, e invita a los gobiernos a que formulen observaciones respecto de la recomendación de la Comisión de elaborar una convención basada en dichos artículos3; UN 2 - تحيط علما بمشروع المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية، الذي قدمته اللجنة(2)، وتدعو الحكومات إلى تقديم تعليقاتها بشأن ما أوصت به اللجنة من إعداد اتفاقية على أساس هذه المواد(3)؛
    respecto de la recomendación 9, la delegación agregó que había establecido un comité nacional para armonizar el derecho interno con los instrumentos internacionales ya ratificados por el país. UN وأضاف الوفد أنه، بخصوص التوصية 9، جرى تشكيل لجنة وطنية لمواءمة التشريعات الوطنية مع الصكوك الدولية التي صدّق عليها اليمن أصلاً.
    respecto de la recomendación de la Junta de Auditores de que el UNICEF estableciera una reserva para las contribuciones por recibir de cobro dudoso, a fin de contar con información exacta sobre su activo realizable, la Directora Ejecutiva Adjunta dijo que se estaba realizando un examen minucioso de los saldos por liquidar y se estaban llevando a cabo actividades de seguimiento con los donantes interesados. UN ١٤٧ - وفيما يتعلق بتوصية مجلس مراجعي الحسابات بأن تنشئ اليونيسيف احتياطيا للتبرعات قيد التحصيل المشكوك فيها لضمان إجراء كشف دقيق عن أصولها الممكنة التحقيق، قالت إنه يجري استعراض شامل للمبالغ غير المسددة، ويصاحب ذلك عملية متابعة مع المانحين المعنيين.
    105. Se expresaron ciertas inquietudes respecto de la recomendación 109). UN 105- وأُعرب عن بعض الشواغل إزاء التوصية (109).
    Se remite a las observaciones de la administración respecto de la recomendación que figura en el párrafo 62 del informe de la Junta correspondiente al bienio terminado el 31 de diciembre de 2011. UN 908 - تجدر الإشارة إلى تعليقات الإدارة المذكورة أعلاه والمتعلقة بالتوصية الواردة في الفقرة 62 من تقرير المجلس عن فترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Tomando nota a este respecto de la recomendación de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para el establecimiento de un tribunal de dicha índole (S/25221), UN وإذ يحيط علما في هذا الصدد بتوصية الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة والمتعلقة بإنشاء تلك المحكمة (S/25221)،
    respecto de la recomendación relativa a los requisitos de forma, se convino en revisarla a fin de reflejar en ella las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre este asunto. UN وبشأن التوصية المتعلقة باشتراطات الشكل، اتفق على أن تنقح لكي تتجلى فيها مناقشة الفريق العامل للمسألة.
    respecto de la recomendación sobre la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Chipre reiteró la importancia que otorgaba a la Convención. UN وبخصوص التوصية المتعلقة بالاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، عبّرت قبرص من جديد عما توليه من أهمية لهذه الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد