Se finaliza no menos del 98% de los instrumentos jurídicos respecto de las actividades de las Naciones Unidas | UN | وضع الصيغة النهائية لما لا يقل عن 98 في المائة من الصكوك القانونية، فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة |
Se finaliza no menos del 98% de los instrumentos jurídicos respecto de las actividades de las Naciones Unidas | UN | وضع الصيغة النهائية لما لا يقل عن 98 في المائة من الصكوك القانونية، فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة |
4. Decide que el Alto Comisionado para los Derechos Humanos será el funcionario de las Naciones Unidas que tendrá la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos bajo la dirección y la autoridad del Secretario General. | UN | ٤ - تقرر أن يكون المفوض السامي لحقوق اﻹنسان هو مسؤول اﻷمم المتحدة الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه وسلطة اﻷمين العام. |
para el mantenimiento de la paz Información actualizada sobre la aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna respecto de las actividades de liquidación de misiones en las Naciones Unidas | UN | بيان مستكمل عن حالة توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بأنشطة تصفية البعثات بالأمم المتحدة |
Habiendo determinado que la gestión de los archivos era un importante factor de riesgo respecto de las actividades de la Secretaría, la Junta examinó la gestión de los archivos en diferentes dependencias, y en particular en Ginebra. | UN | 342 - بعد تحليله طريقة إدارة الملفات باعتبارها عاملا من العوامل التي تنطوي على مخاطر كبيرة بالنسبة لأنشطة الأمانة العامة، دقق المجلس في طريقة إدارة الملفات في مختلف الوحدات وخاصة في جنيف. |
Alto porcentaje de finalización de los instrumentos jurídicos respecto de las actividades de las Naciones Unidas | UN | وضع الصيغة النهائية لنسبة عالية من الصكوك القانونية فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة |
Alto porcentaje de finalización de los instrumentos jurídicos respecto de las actividades de las Naciones Unidas | UN | وضع الصيغة النهائية لنسبة عالية من الصكوك القانونية فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة |
Alto porcentaje de finalización de los instrumentos jurídicos respecto de las actividades de las Naciones Unidas | UN | وضع الصيغة النهائية لنسبة عالية من الصكوك القانونية فيما يتعلق بأنشطة الأمم المتحدة |
El Japón estima que la celebración de reuniones como ésta puede ser muy útil para aumentar la sensibilización de todos respecto de las actividades de las Naciones Unidas en esta importante esfera. | UN | وترى اليابان أن اجتماعات كهذه بإمكانها أن تقدم الكثير من أجل تعزيز وعي الشعوب في كل مكان فيما يتعلق بأنشطة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الهام. |
Hubo acuerdo también en que se daría oportunidad al Secretario General de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos para hacer una declaración en esa Reunión y proporcionarle información respecto de las actividades de ese órgano. | UN | كما تم الاتفاق أيضا على أن تمنح الفرصة ﻷمين عام السلطة الدولية لقاع البحار لمخاطبة الاجتماع وتقديم معلومات فيما يتعلق بأنشطة السلطة. |
Se pidió a la Comisión que no solamente transmitiera las expectativas de sus miembros respecto de las actividades de la OMPI, sino que también determinara y analizara las esferas básicas de trabajo para el futuro. | UN | وطلب إلـــــى اللجنة ألا تعرب عن توقعات أعضائها فيما يتعلق بأنشطة المنظمة العالمية للملكية الفكرية فحسب بل أيضا أن تحدد وتناقش مجالات عملها الرئيسية للمستقبل. |
En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió crear el puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; también decidió, entre otras cosas, que el Alto Comisionado sería el funcionario de las Naciones Unidas que tendría la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos, bajo la dirección y autoridad del Secretario General. | UN | مفوض حقوق اﻹنسان قررت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان؛ وقررت أيضا، في جملة أمور، أن يكون المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه اﻷمين العام وسلطته. |
En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió crear el puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; también decidió, entre otras cosas, que el Alto Comisionado sería el funcionario de las Naciones Unidas que tendría la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos, bajo la dirección y autoridad del Secretario General. | UN | وقررت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان؛ وقررت أيضا، في جملة أمور، أن يكون المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه اﻷمين العام وسلطته. |
En su cuadragésimo octavo período de sesiones, la Asamblea General decidió crear el puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; también decidió, entre otras cosas, que el Alto Comisionado sería el funcionario de las Naciones Unidas que tendría la responsabilidad principal respecto de las actividades de la Organización en materia de derechos humanos, bajo la dirección y autoridad del Secretario General. | UN | وقررت الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، إنشاء منصب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان؛ وقررت أيضا، في جملة أمور، أن يكون المفوض السامي هو مسؤول اﻷمم المتحدة المناطة به المسؤولية الرئيسية عن أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان في ظل توجيه اﻷمين العام وسلطته. |
Examen de seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna respecto de las actividades de liquidación de misiones de las Naciones Unidas | UN | استعراض متابعة للحالة بشأن توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية المتعلقة بأنشطة تصفية البعثات بالأمم المتحدة |
No obstante, haré algunas observaciones respecto de las actividades de mi país con miras a promover la causa de la infancia. | UN | لكنني سأبدي بعض الملاحظات المتعلقة بأنشطة بلدي لدعم قضية الأطفال. |
La solicitud presupuestaria se basa en la información y las hipótesis más actualizadas respecto de las actividades de la AMISOM y el apoyo de la UNSOA. | UN | يستند مشروع الميزانية إلى أحدث المعلومات والافتراضات المتاحة المتعلقة بأنشطة البعثة وبدعم المكتب. |
78. Opción 1: respecto de las actividades de proyecto del MDL que cumplan los criterios enunciados en el párrafo 67, los participantes en el proyecto: | UN | 78- خيار 1: بالنسبة لأنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة المستوفية للمعايير الواردة في الفقرة 67 فإن المشاركين في المشروع: |
respecto de las actividades de capacitación, incluidas las destinadas a los coordinadores residentes, señaló que ahora contaban con una mayor participación interinstitucional. | UN | وفيما يتعلق بأنشطة التدريب، بما في ذلك أنشطة المنسقين المقيمين، قال إنها تتضمن اﻵن مشاركة أكبر فيما بين الوكالات. |
ii) Redacción definitiva de instrumentos jurídicos respecto de las actividades de las Naciones Unidas | UN | ' 2` وضع الصكوك القانونية المتصلة بأنشطة الأمم المتحدة في صيغتها النهائية |
Mejorar el mantenimiento y el uso del tablero de adquisiciones; y reforzar el apoyo a la vigilancia de las oficinas regionales respecto de las actividades de adquisiciones de las oficinas en los países | UN | تحسين تعهده واستخدامه للوحة قياس المشتريات؛ وتعزيز رصد الدعم المقدم للمكاتب الإقليمية من أجل الإجراءات المتخذة بشأن المشتريات في المكاتب القطرية |
En este mismo sentido, el orador hizo tres observaciones respecto de las actividades de la UNCTAD. | UN | وتمشياً مع هذا الاتجاه، أبدى ممثل اليابان ثلاثة تعليقات فيما يتصل بأنشطة الأونكتاد. |
respecto de las actividades de programas que no se realicen con arreglo a las modalidades operacionales armonizadas establecidas en respuesta a la resolución 56/201 de la Asamblea General: | UN | في ما يتعلق بالأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي التي لا يجري الاضطلاع بها في إطار الطرائق التنفيذية المنسقة المنشأة استجابة لقرار الجمعية العامة 56/201: |
40. Durante el decenio de 1990, el Ministerio concentró su atención en el fortalecimiento de su función de integración y coordinación respecto de las actividades de los distintos ministerios. | UN | ٤٠ - خلال التسعينيات، ركزت الوزارة على تعزيز دورها التنسيقي أو التكميلي أو كليهما إزاء أنشطة مختلف الوزارات الموضوعية. |
En ese sentido, reconocemos la reciente remisión al Tribunal de una causa relativa a la delimitación de una frontera marítima y la decisión del Consejo de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos de solicitar una opinión consultiva sobre las responsabilidades y obligaciones de los Estados respecto de las actividades de patrocinio en la Zona. | UN | وفي هذا الصدد، نقر بإحالة قضية تتعلق بترسيم حدود بحرية إلى المحكمة مؤخرا وقرار مجلس السلطة الدولية لقاع البحار طلب فتوى بشأن مسؤوليات الدول والتزاماتها بخصوص أنشطة الرعاية في المنطقة. |