Recomendaría que la Comisión de Derecho Internacional prosiga su labor respecto de los temas incluidos en el programa actual. | UN | وتوصي بأن تواصــل لجنــة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي. |
La Asamblea recomendaría también que la Comisión, teniendo en cuenta las observaciones de los gobiernos, prosiguiera su labor respecto de los temas incluidos en su programa actual. | UN | وتوصي الجمعية أيضا اللجنة، مع مراعاة تعليقات الحكومات وملاحظاتها ، بوجوب أن تواصل عملها بشأن المواضيع الواردة في برنامجهــا الحالي. |
Se incorporaría al informe toda decisión o conclusión que se adoptara en el período de sesiones respecto de los temas precedentes. | UN | وسيتضمن التقرير ما تعتمده الدورة من مقررات أو استنتاجات بشأن البنود اﻵنفة الذكر. |
La Asamblea General toma nota de que en sesión plenaria se han adoptado medidas respecto de los temas 1 a 6 y se ha aprobado su inclusión. | UN | أحاطت الجمعية العامة بأنه تم اتخاذ إجراء بشأن البنود من 1 إلى 6 في الجلسات العامة وأقر إدراجها. |
Cuando estábamos debatiendo los temas del programa en el párrafo 6, no lo hacíamos con el propósito de recomendar la inclusión de los temas; fue un acuerdo de la Comisión respecto de los temas del programa. | UN | وعندما كنا نناقش بنود جدول الأعمال في الفقرة 6، لم يكن ذلك بغرض التوصية بإدراج بنود جدول الأعمال؛ وإنما كان اتفاقا للهيئة بشأن بنود جدول الأعمال. |
4. Recomienda que la Comisión de Derecho Internacional, teniendo en cuenta las observaciones de los gobiernos, presentadas por escrito o verbalmente en los debates de la Asamblea General, prosiga su labor respecto de los temas incluidos en su programa actual; | UN | ٤ - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، وذلك مع مراعاة تعليقات الحكومات، سواء المقدمة خطيا أو المعرب عنها شفويا في المناقشات التي جرت في الجمعية العامة؛ |
3. Recomienda que la Comisión de Derecho Internacional, teniendo en cuenta las observaciones de los gobiernos presentadas por escrito o verbalmente en los debates de la Asamblea General, prosiga su labor respecto de los temas incluidos en su programa actual; | UN | ٣ - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، وذلك مع مراعاة تعليقات الحكومات، سواء المقدمة خطيا أو المعرب عنها شفويا في المناقشات التي جرت في الجمعية العامة؛ |
4. Recomienda que la Comisión de Derecho Internacional, teniendo en cuenta las observaciones de los gobiernos presentadas por escrito o verbalmente en los debates de la Asamblea General, prosiga su labor respecto de los temas incluidos en su programa actual; | UN | ٤ - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، وذلك مع مراعاة تعليقات الحكومات، سواء المقدمة خطيا أو المعرب عنها شفويا في المناقشات التي جرت في الجمعية العامة؛ |
3. Recomienda que la Comisión de Derecho Internacional, teniendo en cuenta los comentarios y observaciones de los gobiernos, presentados por escrito o verbalmente en los debates de la Asamblea General, prosiga su labor respecto de los temas incluidos en su programa actual; | UN | ٣ - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، وذلك مع مراعاة تعليقات وملاحظات الحكومات، سواء المقدمة خطيا أو المعرب عنها شفويا في المناقشات التي جرت في الجمعية العامة؛ |
1.2.5 El Consejo Consuetudinario de Nueva Caledonia se transformará en “Senado Consuetudinario”, el cual estará integrado por 16 miembros (dos por cada zona consuetudinaria). Será obligatorio consultarlos respecto de los temas relacionados con la identidad canaca. | UN | ١-٢-٥ وسيتحول المجلس العرفي في كاليدونيا الجديدة إلى " مجلس شيوخ عرفي " يتكون من ستة عشر عضوا )عضوان بكل منطقة عرفية(، ويتعين استشارته بشأن المواضيع التي تهم هوية الكاناك. |
3. Recomienda que la Comisión de Derecho Internacional, teniendo en cuenta los comentarios y observaciones de los gobiernos, presentados por escrito o verbalmente en los debates de la Asamblea General, prosiga su labor respecto de los temas incluidos en su programa actual; | UN | ٣ - توصي بأن تواصل لجنة القانون الدولي أعمالها بشأن المواضيع المدرجة في برنامجها الحالي، وذلك مع مراعاة تعليقات وملاحظات الحكومات، سواء المقدمة خطيا أو المعرب عنها شفويا في المناقشات التي جرت في الجمعية العامة؛ |
La Asamblea General toma nota de que en la sesión plenaria ya se adoptó una decisión respecto de los temas 1 a 3 y se aprobó su inclusión. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأنه تم اتخاذ إجراء في جلسة عامة بشأن البنود 1 إلى 3 وتمت الموافقة على إدراجها. |
Con este fin, se podría invitar a los miembros del CIND a que comunicaran a la Secretaría sus propuestas respecto de los temas del programa adecuados para la primera reunión del Comité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يمكن دعوة أعضاء لجنة التفاوض الحكومية الدولية إلى إرسال اقتراحاتهم إلى اﻷمانة بشأن البنود المناسبة من جدول أعمال الاجتماع اﻷول للجنة. |
El Grupo considera de gran utilidad presentar sus opiniones y prioridades respecto de los temas asignados a la Tercera Comisión, así como hacer hincapié en que le interesan sobremanera los resultados que se deriven del examen de la cuestión en la Quinta Comisión. | UN | ومن رأي المجموعة أن ثمة فائدة كبيرة من عرض آرائنا وأولوياتنا بشأن البنود المحالة إلى اللجنة الثالثة، إلى جانب التشديد على اهتمامنا بالنتيجة اﻹيجابية لبحث هذه المسألة في اللجنة الخامسة. |
En su 216ª sesión plenaria, celebrada el 13 de mayo, la Comisión de Desarme aprobó por consenso los informes de sus órganos subsidiarios y las conclusiones y recomendaciones que figuraban en éstos respecto de los temas 4, 5 y 6 del programa. | UN | ٤١ - اعتمدت هيئة نزع السلاح، في جلستها العامة ٢١٦، المعقودة يوم ١٣ ايار/مايو، بتوافق اﻵراء، تقارير هيئاتها الفرعية والنتائج والتوصيات الواردة فيها بشأن بنود جدول اﻷعمال ٤ و ٥ و ٦. |
En su 224ª sesión plenaria, celebrada el 28 de abril, la Comisión de Desarme aprobó por consenso los informes de sus órganos subsidiarios y las conclusiones y recomendaciones que figuraban en éstos respecto de los temas 4, 5 y 6 del programa. | UN | ٢٧ - اعتمدت هيئة نزع السلاح، في جلستها العامة ٢٢٤، المعقودة في ٢٨ نيسان/أبريل، بتوافق اﻵراء تقارير هيئاتها الفرعية والنتائج والتوصيات الواردة فيها بشأن بنود جدول اﻷعمال ٤ و ٥ و ٦. |
respecto de los temas que se debatirían, las partes convinieron en examinar dos propuestas: el programa de remoción de minas y los recursos naturales del Sáhara Occidental y su uso. | UN | وفيما يتعلق بالمواضيع التي يتعين مناقشتها، اتفق الطرفان على دراسة اقتراحين: برنامج إزالة الألغام، والموارد الطبيعية للصحراء الغربية واستغلالها. |
Durante la semana que terminó el 12 de diciembre de 1998, el Consejo de Seguridad adoptó medidas con respecto de los temas siguientes: | UN | وخلال اﻷسبوع المنتهي في ١٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، اتخذ مجلس اﻷمن إجراء بشأن البندين التاليين: |
1. Decide adoptar, para las actuaciones de la Primera Comisión y con arreglo al enfoque por materias establecido en el párrafo 2 de la resolución 48/87 de la Asamblea General, un enfoque por etapas respecto de los temas del programa de la Comisión, como sigue: | UN | ١ - تقرر أن تعتمد، من أجل مناقشات اللجنة اﻷولى، وعملا بالنهج المواضيعي المنصوص عليه في الفقرة ٢ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٨٧، نهجا مرحليا فيما يتعلق بالبنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة على النحو التالي: |
Polonia acoge complacida el comienzo de la labor de la Comisión respecto de los temas " Formación y documentación del derecho internacional consuetudinario " y " Aplicación provisional de los tratados " , que son cuestiones de importancia tanto teórica como práctica. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده ببدء أعمال تلك اللجنة بشأن موضوعي " نشأة القانون الدولي العرفي وإثباته " و " التطبيق المؤقت للمعاهدات " ، وهما مسألتان تتسمان بأهمية نظرية وعملية. |
En 2007 se hizo más evidente la importancia fundamental de adoptar un programa de trabajo plurianual para el Comité de Políticas de Desarrollo, cuyos intentos de readaptar su programa de trabajo a los temas de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social se han malogrado a causa de la demora del Consejo en adoptar una decisión respecto de los temas. | UN | وفي عام 2007، باتت الأهمية الحيوية لاعتماد برنامج عمل متعدد السنوات شديدة الوضوح في حالة لجنة السياسات الإنمائية، التي عانت جهودها المبذولة لإعادة تنظيم برنامج عملها ليتسق مع مواضيع الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس الاقتصادي والاجتماعي من تأخر قرار المجلس المتعلق بالمواضيع. |
También deben fijarse prioridades respecto de los temas que se tratarán y las personas que recibirán la capacitación. | UN | كما ينبغي تحديد الأولويات بالنسبة للمواضيع المراد تناولها والأشخاص المراد تدريبهم. |
respecto de los temas 171, 174, 175, 176, 177, 178, 179, 180, 181 y 187, la Asamblea General aprueba la recomendación formulada en el párrafo 53 de que se incluya en el programa un tema único titulado " Escala de cuotas para el prorrateo de los gastos de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz " . | UN | وفيما يتعلق بالبنود 171 و 174 و 175 و 176 و 177 و 178 و 179 و 180 و 181 و 187، أقرت الجمعية العامة التوصيـــــة الواردة في الفقرة 53 بإدراج بند واحد معنون " جدول الأنصبة المقررة لقسمة نفقات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام " في جدول الأعمال. |
17. Conforme a lo convenido en la cuarta sesión del GTE-CLP, el grupo de contacto al respecto de los temas del programa 3 a 6, establecido en la tercera sesión y presidido por el Presidente del GTE-CLP, reanudó su labor de encargarse de todos los temas y subtemas sustantivos del programa en la tercera parte del período de sesiones. | UN | 17- وبناء على ما اتُّفق عليه في الجلسة الرابعة لفريق العمل التعاوني()، استأنف فريق الاتصال المعني بالبنود 3 و4 و5 و6 من جدول الأعمال، الذي أنشئ في الجلسة الثالثة() برئاسة رئيس فريق العمل التعاوني، أعماله المتعلقة بجميع البنود الموضوعية والبنود الفرعية من جدول الأعمال، أثناء الجزء الثالث من الدورة. |