| Todo Presidente de la Conferencia de Desarme tiene la obligación de buscar un consenso respecto de un programa de trabajo. | UN | ومن واجب كل رئيس لمؤتمر نزع السلاح أن يسعى إلى تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
| Por cuarto año consecutivo, no logramos alcanzar el consenso respecto de un programa de trabajo. | UN | وللعام الرابع على التوالي لم نتمكن من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل. |
| Lo importante es aprovechar los importantes acuerdos subregionales y regionales ya adoptados a fin de crear, en la Conferencia, un consenso mundial respecto de un programa de medidas pragmáticas, realistas y prácticas encaminado a limitar el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras. | UN | وسيتمثل التحدي في الاعتماد على الاتفاقات دون الإقليمية والإقليمية الهامة التي اعتمدت بالفعل من أجل إيجاد توافق آراء عالمي في المؤتمر بشأن برنامج إجراءات نشطة وواقعية وعملية تستهدف كبح التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
| Todos hemos contraído con él una deuda de gratitud por los denodados esfuerzos que, como Presidente de la Conferencia, realizó para llegar a un consenso respecto de un programa de trabajo amplio y equilibrado. | UN | وإننا جميعاً لمدينون لـه بالامتنان لجهوده المستمرة خلال توليه منصب رئيس المؤتمر من أجل التوصل إلى توافق الآراء بشأن برنامج عمل شامل ومتوازن. |
| Nuestra primera y principal prioridad consiste, y seguirá consistiendo, en lograr un consenso respecto de un programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, que constituye un instrumento fundamental y el único foro de negociaciones multilaterales sobre el desarme. | UN | إن أهم أولوياتنا على الاطلاق كانت، وستظل، التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل لمؤتمر نزع السلاح، الذي يُعد الوسيلة الحيوية، والهيئة الوحيدة، لإجراء مفاوضات متعددة الأطراف لنزع السلاح. |
| En Costa Rica, un pacto concertado por ambas partes en junio de 1995 resolvió un desgastador conflicto entre el Gobierno y la oposición que había tenido su origen en desavenencias respecto de un programa de reformas. | UN | وفي كوستاريكا، توصلت الحكومة والمعارضة في حزيران/يونيه ١٩٩٥ إلى اتفاق لحل نزاع مدمر بينهما، نشأ من اختلاف وجهات النظر بشأن برنامج للاصلاحات. |
| Prosiguieron las negociaciones con un importante donante tradicional respecto de un programa regional en apoyo de organizaciones de la sociedad civil y el desarrollo de las PYME en la subregión de los Balcanes, mientras que las negociaciones con las autoridades de Yugoslavia se centraron en una posible cooperación para establecer un organismo de promoción de inversiones relacionado con la financiación de los donantes. | UN | وتواصلت المناقشات مع جهة تقليدية مانحة رئيسية بشأن برنامج اقليمي لدعم منظمات المجتمع المدني وتطوير المنشآت الصغيرة والمتوسطة في منطقة البلقان، وتركزت المناقشات مع السلطات اليوغوسلافية على التعاون الممكن لانشاء وكالة لترويج الاستثمار لحشد التمويل من الجهات المانحة. |
| En la resolución 55/182 de la Asamblea General se acogió con beneplácito la asistencia proporcionada respecto de un programa positivo y se tomó nota de la labor de la UNCTAD en materia del derecho y la política de la competencia. | UN | رحّبت الجمعية العامة في قرارها 55/182 بالمساعدة المقدمة بشأن برنامج العمل الإيجابي وأحاطت علما بالعمل الذي قام به الأونكتاد في ميدان القانون والسياسة المعنيين بالمنافسة. |
| La secretaría de la NEPAD está celebrando actualmente consultas con agentes regionales respecto de un programa multinacional de productividad agrícola que tiene por fin lograr la reducción sostenida de la pobreza en las zonas rurales mediante el fortalecimiento de los sistemas de tecnología agrícola en África. | UN | وتشارك أمانة الشراكة الجديدة في الوقت الراهن في مشاورات مع أصحاب المصلحة في المنطقة الإقليمية بشأن برنامج الإنتاجية الزراعية المتعدد البلدان الذي يرمي إلى تحقيق خفض مطرد في معدلات الفقر في الريف بتعزيز أنظمة التكنولوجيا الزراعية الأفريقية. |
| Por lo tanto, mi delegación se felicita de su iniciativa de nombrar a un grupo de Amigos del Presidente, quienes, en su búsqueda de consenso respecto de un programa de trabajo, deberán abordar la relación entre el programa de trabajo y la agenda de la Conferencia. | UN | وبالتالي، لا يسع وفد بلادي إلا الترحيب بمبادرتكم المتعلقة بتعيين مجموعة أصدقاء الرئيس التي يجب أن تقوم، أثناء السعي إلى تحقيق توافق الآراء بشأن برنامج العمل بجملة أمور منها النظر في العلاقة بين برنامج العمل وجدول أعمال المؤتمر. |
| Esperamos que éste no sea el destino de la Conferencia de Desarme. También esperamos que usted, señor, y que los futuros presidentes hagan todo lo que esté a su alcance para lograr el consenso respecto de un programa de trabajo que sea aceptable para todos y le ofrecemos nuestro pleno apoyo. | UN | ولا نريد أن يكون مصير مؤتمر نزع السلاح كذلك، لهذا نرجو منكم سيادة الرئيس والرئيس المقبل أن تبذلوا قصارى جهدكم من أجل الحصول على توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يرضي الجميع ولكم في ذلك دعم وفدنا الكامل والتام. |
| En el seminario, la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Indonesia y la Alianza de los Pueblos Indígenas anunciaron un acuerdo respecto de un programa conjunto para afrontar las cuestiones indígenas, lo que constituye un buen ejemplo de coordinación entre una comisión independiente de derechos humanos de un Estado y una organización indígena importante. | UN | وفي الحلقة الدراسية المذكورة أعلنت لجنة حقوق الإنسان وتحالف الشعوب الأصلية اتفاقاً بشأن برنامج مشتَرك لمعالجة قضايا الشعوب الأصلية، وجاء ذلك نموذجاً طيباً للتنسيق بين لجنة مستقلة في الدولة معنية بحقوق الإنسان ومنظمة كبرى معنية بالشعوب الأصلية. |
| La Conferencia examinará las actividades clave de asistencia técnica emprendidas desde 2003 como la base para la adopción de una decisión respecto de un programa de asistencia técnica para 2007-2008. | UN | (أ) استعراض المؤتمر لأنشطته المساعدة التقنية الرئيسية المنفذة منذ عام 2003 كأساس لمقرر بشأن برنامج للمساعدة التقنية للفترة 2007 - 2008. |
| Recordamos que, en mayo de 2009, la Conferencia de Desarme logró consenso respecto de un programa de trabajo que incluía esas negociaciones (decisión CD/1864). | UN | ونشير إلى أن مؤتمر نزع السلاح حقق بالفعل توافقا في الآراء بشأن برنامج عمل يشمل مفاوضات من هذا القبيل في أيار/مايو 2009 (المقرر CD/1864). |
| Sr. Samana (Papua Nueva Guinea) (interpretación del inglés): En los 20 años posteriores a Bucarest la comunidad internacional ha forjado con éxito una visión común y ha llegado a un consenso global respecto de un programa de Acción que ha de servir como diseño a partir del cual los Estados conformarán sus propias políticas y programas de acuerdo a sus necesidades y prioridades específicas. | UN | السيد سامانا )بابوا غينيا الجديدة( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: في السنوات اﻟ ٢٠ التي مضت منذ بوخارست، صاغ المجتمع الدولي رؤية مشتركة وتوصل الى توافق عالمي في اﻵراء بشأن برنامج العمل الذي سيكون بمثابة مخطط أولي تشكل على أساسه كل دولة سياساتها وبرامجها الخاصة طبقا لاحتياجاتها وأولوياتها المحددة. |
| 279. En su 45º período de sesiones, habiendo examinado el informe definitivo presentado por el Sr. Eide (E/CN.4/Sub.2/1993/34 y Add.1 a 4), la Subcomisión, en su resolución 1993/43, encomendó al Sr. Eide la tarea de preparar un documento de trabajo con sugerencias respecto de un programa para la prevención de la discriminación y la protección de las minorías. | UN | ٩٧٢- وبعد أن نظرت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين في التقرير النهائي المقدم من السيد إيدي E/CN.4/Sub.2/1993/34) و(Add.1-4، عهدت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٩٩١/٣٤ إلى السيد إيدي بمهمة إعداد ورقة عمل تتضمن اقتراحات بشأن برنامج لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
| 255. En su 45º período de sesiones, habiendo examinado el informe definitivo presentado por el Sr. Eide (E/CN.4/Sub.2/1993/34 y Add.1 a 4), la Subcomisión, en su resolución 1993/43, encomendó al Sr. Eide la tarea de preparar un documento de trabajo con sugerencias respecto de un programa para la prevención de la discriminación y la protección de las minorías. | UN | ٥٥٢- وبعد أن نظرت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين في التقرير النهائي المقدم من السيد إيدي E/CN.4/Sub.2/1993/34) و(Add.1-4، عهدت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٩٩١/٣٤ إلى السيد إيدي بمهمة إعداد ورقة عمل تتضمن اقتراحات بشأن برنامج لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
| 176. En su 45º período de sesiones, habiendo examinado el informe definitivo presentado por el Sr. Eide (E/CN.4/Sub.2/1993/34 y Add.1 a 4), la Subcomisión, en su resolución 1993/43, encomendó al Sr. Eide la tarea de preparar un documento de trabajo con sugerencias respecto de un programa para la prevención de la discriminación y la protección de las minorías. | UN | ٦٧١- وبعد أن نظرت اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة واﻷربعين في التقرير النهائي المقدم من السيد إيدي E/CN.4/Sub.2/1993/34) و(Add.1-4، عهدت اللجنة الفرعية في قرارها ٣٩٩١/٣٤ إلى السيد إيدي بمهمة إعداد ورقة عمل تتضمن اقتراحات بشأن برنامج لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
| 151. En su 45º período de sesiones, habiendo examinado el informe definitivo presentado por el Sr. Eide (E/CN.4/Sub.2/1993/34 y Add.1 a 4), la Subcomisión, en su resolución 1993/43, encomendó al Sr. Eide la tarea de preparar un documento de trabajo con sugerencias respecto de un programa para la prevención de la discriminación y la protección de las minorías. | UN | ١٥١- وبعد أن نظرت اللجنة الفرعية، في دورتها الخامسة واﻷربعين، في التقرير النهائي المقدم من السيد إيدي E/CN.4/Sub.2/1993/34) و(Add.1-4، عهدت بموجب قرارها ٣٩٩١/٣٤ إلى السيد إيدي بمهمة إعداد ورقة عمل تتضمن اقتراحات بشأن برنامج لمنع التمييز وحماية اﻷقليات. |
| En marzo, el FMI y el Banco Mundial llegaron a un entendimiento con el Gobierno respecto de un programa a mediano plazo para 1998-2000 que se financiaría con recursos del Fondo (con cargo al servicio reforzado de ajuste estructural) y del Banco (con cargo a un crédito de recuperación económica). | UN | ٣٣ - وفي آذار/ مارس، توصل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي إلى تفاهم مع الحكومة بشأن برنامج متوسط اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ يمكن دعمه بموارد من الصندوق )في إطار مرفق التكيف الهيكلي المعزز( والبنك )في إطار ائتمان الانتعاش الاقتصادي(. |