ويكيبيديا

    "respecto del período anterior" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عن الفترة السابقة
        
    • مقارنة بالفترة السابقة
        
    • بالمقارنة مع الفترة السابقة
        
    • فيما يتعلق بالفترة السابقة
        
    • بالمقارنة بالفترة السابقة
        
    • فيما يخص الفترة الزمنية قبل
        
    • على الفترة السابقة
        
    Treinta y cinco horas mensuales a razón de 50 dólares la hora; reducción respecto del período anterior debido a la modificación del contrato. UN ٥٠ دولارا لكل ساعة، لما مقداره ٣٥ ساعة شهريا، ويعود النقصان عن الفترة السابقة الى تغيير في العقد.
    El Secretario General propone establecer 44 puestos, lo que representa un aumento de 11 puestos respecto del período anterior. UN ٣٢ - وقد اقترح اﻷمين العام إنشاء ٤٤ وظيفة، مما يمثل زيادة قدرها ١١ وظيفة عن الفترة السابقة.
    Esas economías quedaron contrarrestadas parcialmente por las necesidades adicionales en la partida de equipo de propiedad de los contingentes para sufragar el gasto de reembolso de una solicitud presentada por un gobierno respecto del período anterior para la cual no se había previsto una obligación en ese período. UN وقد قابل هذه الوفورات جزئيا احتياجات إضافية تحت بند المعدات المملوكة للوحدات لتغطية تكلفة تسديد مطالبة من إحدى الحكومات عن الفترة السابقة لم ينشأ بشأنها أي التزام في تلك الفترة.
    El aumento de los gastos en 2,9 millones de dólares respecto del período anterior obedece principalmente a mayores gastos en concepto de personal de contratación internacional. UN وتعزى الزيادة في الإنفاق بمبلغ 2.9 مليون دولار مقارنة بالفترة السابقة أساسا إلى ارتفاع تكاليف الموظفين الدوليين.
    El aumento respecto del período anterior corresponde a la solicitud de créditos adicionales para los gastos de personal del Frente POLISARIO cuyos servicios en los puestos destacados los proporcionaba anteriormente esa organización como contribución voluntaria a la MINURSO. UN أما الزيادة بالمقارنة مع الفترة السابقة فهي تمثل الاعتماد اﻹضافي المخصص ﻷفراد جبهة البوليساريو الذين كانت المنظمة توفر خدماتهم سابقا في مواقع اﻷفرقة على سبيل المساهمة الطوعية في بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    No se hará ningún pago retroactivo respecto del período anterior al 1º de enero de 1997. UN ولا تدفع مبالغ بأثر رجعي فيما يتعلق بالفترة السابقة على ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    Las necesidades adicionales previstas en este epígrafe representan un incremento de los gastos en un 20% respecto del período anterior. UN تمثل الاحتياجات الاضافية في إطار هذا البند زيادة في التكاليف بنسبة ٢٠ في المائة بالمقارنة بالفترة السابقة.
    Esa conclusión se hace extensiva a los autores M. J. y R. J., su hijo menor de edad, respecto del período anterior a su puesta en libertad. UN ويسري هذا الاستنتاج أيضاً على صاحبي البلاغ م. ي. وطفلها القاصر ر. ي.، فيما يخص الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما.
    Teniendo en cuenta la experiencia reciente en la Misión, esto refleja un aumento respecto del período anterior, debido a las actuales necesidades de realizar vuelos a destinos fuera de la zona de la Misión. UN وتعكس هذه التكلفة، استنادا إلى خبرة البعثة اﻷخيرة، زيادة عن الفترة السابقة ناتجة عن الاحتياجات الحالية للرحلات إلى جهات مقصودة تقع خارج منطقة البعثة. الاتصالات
    Por consiguiente, el Secretario General invitó a los gobiernos a que consideraran seriamente la posibilidad de hacer una contribución financiera voluntaria especial a la cuenta de contribuciones voluntarias para la UNFICYP respecto del período anterior al 16 de junio de 1993. UN لذا، فقد دعا اﻷمين العام الحكومات الى النظر بصورة جادة في تقديم تبرعات مالية خاصة الى حساب التبرعات للقوة عن الفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Por consiguiente, invité a los gobiernos a que consideraran seriamente la posibilidad de hacer una contribución financiera voluntaria especial a la cuenta de contribuciones voluntarias para la UNFICYP respecto del período anterior al 16 de junio de 1993. UN ومن ثم، دعوت الحكومات الى النظر بصورة جادة في تقديم تبرعات مالية خاصة الى حساب التبرعات لقوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص عن الفترة السابقة على ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Las estimaciones de necesidades operacionales para el período comprendido entre el 1° de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008 representan un aumento de 40.473.300 dólares, es decir el 32,9%, respecto del período anterior. UN 42 - تمثل الاحتياجات التشغيلية المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/ يونيه 2008 زيادة قدرها 300 473 40 دولار، أو 32.9 في المائة، عن الفترة السابقة.
    Puesto que las IPSAS lo permiten, en el primer año de su implementación no se ha suministrado información comparativa respecto del período anterior en el estado de rendimiento financiero. UN 19 - وحسب المسموح به في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، لم ترد في بيان الأداء المالي في السنة الأولى لاعتماد تلك المعايير معلوماتٌ عن الفترة السابقة تُعرض لأغراض المقارنة.
    La estimación de las necesidades en concepto de instalaciones e infraestructura para el período 2009/2010 asciende a 280.770.300 dólares, lo que representa un aumento de 6.049.300 dólares (2,2%) respecto del período anterior. UN 38 - تقدر الاحتياجات للمرافق والهياكل الأساسية للفترة 2009-2010 بمبلغ 300 770 280 دولار، بزيادة قدرها 300 049 6 دولار (2.2 في المائة) عن الفترة السابقة.
    La Unión Europea observa con preocupación que, en el período 2009/10, las cuotas pendientes de pago desde hace más de dos años ascendieron al 41% del total de las cuotas por cobrar, lo que representó un aumento del 2% respecto del período anterior. UN 67 - ومضت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق لأنه لاحظ أنه في الفترة 2009/2010، مثلت الأنصبة المقررة المستحقة القبض والمتأخر سدادها لأكثر من عامين 41 في المائة من إجمالي الأنصبة المقررة المستحقة القبض، وهو ما يمثل زيادة قدرها 2 في المائة عن الفترة السابقة.
    En las tres zonas metropolitanas en 2003 había disminuido el número de mujeres explotadas como prostitutas callejeras respecto del período anterior a la promulgación de la Ley. UN وفي ثلاث مناطق كبرى استغل عدد أقل من النساء في بغاء الشوارع في عام 2003 مقارنة بالفترة السابقة لتطبيق القانون الذي يحظر شراء الخدمات الجنسية.
    Las necesidades operacionales estimadas para el período comprendido entre el 1º de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009 representan un aumento de 169.764.000 dólares, es decir, el 12,2%, respecto del período anterior. UN 27 - تمثل احتياجات التشغيل المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/ يونيه 2009 زيادة قدرها 000 764 169 دولار، أي بنسبة قدرها 12.2 في المائة، مقارنة بالفترة السابقة.
    Aumento/ disminución respecto del período anterior UN ازدياد/نقصان مقارنة بالفترة السابقة
    Al examinar los informes nacionales y la información presentados por los Estados Miembros, el Comité constató que el número de medidas de aplicación adoptadas por los Estados en el período 2010/11 había aumentado respecto del período anterior. UN ولاحظت اللجنة من خلال دراستها للتقارير الوطنية والمعلومات المقدمة من الدول الأعضاء، أن عدد تدابير التنفيذ التي اتخذتها الدول في الفترة 2010-2011 قد ارتفع بالمقارنة مع الفترة السابقة.
    a) Gastos de alquiler y fletamento. La estimación de gastos se basa en las condiciones del contrato que entró en vigor el 2 de marzo de 1996 y representa una disminución de las necesidades respecto del período anterior debido a que se ha firmado un contrato más eficaz en función de los costos para el mismo tipo de aeronaves. UN )أ( تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - تستند التكلفة التقديرية الى شروط عقد يبدأ سريانه في ٢ آذار/مارس ١٩٩٦، وتبين نقصانا في الاحتياجات بالمقارنة مع الفترة السابقة من جراء إبرام عقد أكثر فعالية من حيث التكاليف بالنسبة لنفس نوع الطائرات.
    No se hará ningún pago retroactivo respecto del período anterior a los 60 años de edad o al 1º de enero de 1997, si esta fecha es posterior. UN ولا تدفع مبالغ بأثر رجعي فيما يتعلق بالفترة السابقة على بلوغ سن الستين أو ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أيهما أبعد.
    La eliminación de bienes en las misiones registró un aumento del 100% respecto del período anterior UN وقد ازدادت أنشطة التصرف في الأصول في البعثات بنسبة 100 في المائة بالمقارنة بالفترة السابقة
    Esa conclusión se hace extensiva a los autores M. J. y R. J., su hijo menor de edad, respecto del período anterior a su puesta en libertad. UN ويسري هذا الاستنتاج أيضاً على صاحبي البلاغ م. ي. وطفلها القاصر ر. ي.، فيما يخص الفترة الزمنية قبل إطلاق سراحهما.
    Al efectuar indagaciones, la Comisión Consultiva averiguó que el aumento respecto del período anterior se debía a la actualización de los costos estándar por concepto de sueldos correspondientes a 1997. UN ولدى الاستفسار أبلِغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الزيادة على الفترة السابقة تعزى إلى تحديث التكاليف الموحدة المتعلقة بالمرتبات لعام ١٩٩٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد