ويكيبيديا

    "respeta la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يحترم
        
    • وتحترم
        
    • تحترم
        
    • قمت بالترتيبات
        
    • مراعاة استقلالية
        
    Su delegación convino en aplazar el debate del tema porque respeta la adhesión de Ucrania al principio de consenso. UN وقال إن وفده وافق على تأجيل مناقشة هذا البند ﻷنه يحترم التزام أوكرانيا بمبدأ توافق اﻵراء.
    Su delegación respeta la elección realizada por los países que decidieron aplicar una moratoria voluntaria de la pena de muerte, o abolirla. UN وقالت إن وفد بلدها يحترم اختيار البلدان التي قررت أن تطبّق بصورة طوعية وقفاً على عقوبة الإعدام أو إلغاءها.
    Su delegación respeta la integridad territorial de la República Popular de China y no acepta ninguna injerencia en los asuntos internos de ese Estado. UN واستطرد قائلا إن وفده يحترم السلامة اﻹقليمية لجمهورية الصين الشعبية ولا يقبل بأي تدخل في الشؤون الداخلية لتلك الدولة.
    El Gobierno de China entiende y respeta la inquietud razonable expresada por un gran número de Estados que no poseen armas nucleares. UN إن الحكومة الصينية تفهم وتحترم الشاغل المعقول الذي أعرب عنه عدد كبير من الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية.
    China respeta la elección soberana que han hecho esos países y comprende sus aspiraciones y preocupaciones humanitarias. UN وتحترم الصين الخيار السيادي لتلك الدول وتفهم تطلعاتها وشواغلها اﻹنسانية.
    El orden jurídico respeta la igualdad de los ciudadanos ante la ley y los ampara a todos por igual. UN والنظام القانوني يحترم المساواة بين المواطنين أمام القانون ويوفر الحماية على قدم المساواة لهم جميعا.
    Su delegación, que respeta la Carta y las decisiones de las Naciones Unidas, se opone a la inclusión del tema en el programa. UN وأضاف أن وفده، الذي يحترم ميثاق الأمم المتحدة وقراراتها، يعارض إدراج هذا البند في جدول الأعمال.
    Su delegación respeta la elección soberana de los países que han abolido la pena de muerte y espera que sus propias opciones sean correspondidas con igual respeto. UN وقال إن وفده يحترم الاختيار السيادي للبلدان التي ألغت عقوبة اﻹعدام ويتوقع منها احتراما مماثلا لخياراتها الخاصة.
    En tercer lugar, la redacción del texto no respeta la soberanía del Sudán y está llena de explicaciones y alegaciones basadas en informaciones que no son fidedignas. UN ومن ناحية ثالثة، فإن نص مشروع القرار لم يحترم سيادة السودان، كما أنه محشوُّ بالتفسيرات والمزاعم التي تستند إلى معلومات غير جديرة بالثقة.
    Pese a que Myanmar no es Estado parte en la Convención de Ottawa, mi delegación respeta la posición de todos los Estados partes en la misma. UN رغم أن ميانمار ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، يحترم وفدي موقف جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    España respeta la opinión de la Secretaría, pero son los Estados Miembros los que deben pronunciarse y formular recomendaciones como continuación de las formuladas por el Grupo de Trabajo. UN وأن وفدها يحترم وجهة نظر الأمانة العامة ولكنه يعتقد أنها من مسؤولية الدول الأعضاء اتخاذ قرارات وإصدار توصيات لمتابعة القرارات والتوصيات المقدمة من الفريق العامل.
    Aunque Myanmar no es Estado parte en la Convención de Ottawa, mi delegación respeta la posición de los Estados que son partes en la Convención. UN وبالرغم من أن ميانمار ليست دولة طرفا في اتفاقية أوتاوا، فإن وفدي يحترم موقف الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Cumple plenamente con la Carta porque respeta la distribución de responsabilidades entre la Asamblea y el Consejo. UN وهو يتطابق تماماً مع الميثاق، إذ أنه يحترم توزيع المسؤوليات بين الجمعية والمجلس.
    Este hecho relativo a un ámbito tan delicado como la paz y la seguridad implica que el Consejo respeta la voluntad de aquellos que le han conferido su mandato, sobre todo cuando es la expresión de una amplia mayoría. UN وتفويض المجلس بهذه المسؤولية، التي تتصل بمجالات حساسة كالسلم والأمن، إنما تدلل على أن المجلس يجب أن يحترم رغبة الذين أوكلوا إليه هذه الولاية، لا سيما عندما تعبر عن هذه الرغبة أغلبية كبيرة.
    China entiende y respeta la elección soberana de los países que han firmado la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas terrestres. UN وتتفهم الصين وتحترم الاختيار السيادي لتلك الدول التي وقّعت على اتفاقية أوتاوا بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية.
    Arabia Saudita respeta la intimidad y la inviolabilidad del hogar, un principio consagrado en su Constitución. UN وتحترم حكومة المملكة العربية السعودية الحياة الخاصة وحرمة المساكن، وهو مبدأ نص عليه النظام اﻷساسي للحكم.
    No obstante, el Grupo entiende y respeta la postura del Gobierno del Japón y cree que también es importante lograr un consenso. UN غير أنها تتفهم وتحترم موقف حكومة اليابان وتعتقد أن تحقيق توافق في اﻵراء مهم أيضا.
    También es importante observar que Turquía reconoce a la República Turca de Chipre Septentrional y respeta la soberanía e independencia de ese Estado. UN ومن المهم أيضاً ملاحظة أن تركيا تعترف بالجمهورية التركية لشمال قبرص وتحترم سيادة هذه الدولة واستقلالها.
    - Presentar al Islam y a los musulmanes como una civilización contemporánea que reconoce y respeta la diversidad de culturas, religiones y civilizaciones. UN :: ينبغي إبراز الإسلام والمسلمين كحضارة معاصرة تقدر وتحترم تنوع الثقافات والأديان والحضارات.
    Túnez se siente comprometido con los principios de la democracia y respeta la voluntad de los pueblos de orde-nar sus propios asuntos a través de instituciones demo-cráticas. UN تلتزم تونس بمبادئ الديمقراطية، وهي تحترم إرادة الشعوب في إدارة شؤونها عن طريق المؤسسات الديمقراطية.
    Todo está preparado bebé, respétalo bebé (respeta la paciencia, espera). Open Subtitles لقد قمت بالترتيبات ياحبيبتي ثقي بي ياحبي
    15. Destaca la importancia de armonizar los requisitos en materia de presentación de informes de las convenciones relacionadas con la biodiversidad al tiempo que se respeta la condición jurídica independiente de cada una de ellas; UN ' ' 15 - تؤكد أهمية مواءمة شروط الإبلاغ في الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي، مع مراعاة استقلالية مركزها القانوني واستقلالية ولاياتها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد