respetamos su valor y su determinación por vivir en paz y libertad. | UN | إننا نحترم شجاعتكم وتصميمكم على العيش في كنف السلام والحرية. |
respetamos sus logros al frente de las Naciones Unidas durante su mandato. | UN | إننا نحترم إنجازاته في قيادة الأمم المتحدة أثناء توليه منصبه. |
respetamos la opinión de la Unión Europea sobre esta cuestión, pero no la compartimos. | UN | ونحن نحترم رأي الاتحاد الأوروبي بشأن تلك المسألة، ولكننا لا نتفق معه. |
Expresamos eso con amistad hacia nuestros hermanos sudaneses, mientras respetamos su soberanía. | UN | ونحن نقول ذلك بروح الصداقة للأشقاء السودانيين مع احترامنا لسيادتهم. |
Por el contrario, admiramos y respetamos el activo papel que siempre ha tenido Qatar en favor de una verdadera reforma del Consejo. | UN | بل على العكس، نحن نقدر ونحترم الدور النشط الذي ما فتئت تقوم به قطر دعما لإجراء إصلاح حقيقي للمجلس. |
Asimismo, respetamos los acuerdos y convenciones bilaterales, regionales e internacionales que Burundi ha suscrito libremente. | UN | وأننا نحترم الاتفاقات الثنائية واﻹقليمية والدولية، والاتفاقيات التي وقعتها بوروندي بحرية. |
respetamos y defendemos a ultranza el derecho de cualquier Estado de tener una opinión soberana y de actuar en función de ella. | UN | إننا نحترم احتراما مطلقا حق أية دولة في تكوين رأيهــــا السيادي والعمل بموجبه وندافع عن هذا الحق. |
Esperábamos que nuestro derecho soberano de no suscribir el tratado se hubiese respetado, así como nosotros respetamos el derecho de otros de suscribirlo. | UN | وتوقعنـا أن يُحترم حقنا السيادي في عدم الانضمام إلى المعاهدة كما نحترم حق اﻵخرين في عدم الانضمام إليها. |
Debido a nuestra relación tradicional con los 21,3 millones de personas de Taiwán, respetamos su estabilidad económica y progreso. | UN | ونظرا للعلاقة التقليدية التي تربطنا ﺑ ٢١,٣ مليون نسمة في تايوان، فإننا أصبحنا نحترم استقرارهم الاقتصادي وتقدمهم. |
respetamos el derecho de los demás a desarrollar su propio sistema con la misma energía con que exigimos que se respete el nuestro. | UN | فنحن نحترم حق اﻵخرين في تطوير النظام الخاص بهـم بنفس القــوة التي نطالب فيها باحترام نظامنا. |
Entendemos que esta ha sido la posición que han adoptado los países africanos y la respetamos plenamente, si bien desde el punto de vista conceptual podríamos tener algunas dudas. | UN | ونحن نحترم ذلك تماما حتى وإن كانت لدينا بعض الشكوك المفاهيمية. |
respetamos su elección y entendemos sus preocupaciones humanitarias, y reconocemos también que su decisión se basó en circunstancias y situaciones concretas. | UN | ونحن نحترم اختيارها ونفهـــــم شواغلها اﻹنسانية، وندرك أيضا أن قرارها قد اتخذ على أساس ظروفها وأوضاعها الخاصة. |
respetamos la posición de los participantes en el proceso de Ottawa en cuanto a la concertación de una convención internacional que establezca una prohibición total de las minas terrestres antipersonal. | UN | ونحن نحترم موقف المشاركين في عملية أوتاوا بإبرام اتفاقية دولية تفرض حظرا كاملا على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد. |
respetamos las decisiones soberanas de los países participantes y comprendemos sus propósitos y deseos humanitarios. | UN | وإننا نحترم القرارات السيادية للبلدان المشاركة ونتفهم مقاصدها ورغباتها اﻹنسانية. |
Ciertamente respetamos las decisiones soberanas de los Estados que participan en el Proceso. Les deseamos suerte. | UN | إننا نحترم بكل تأكيد القرارات السيادية لتلك الدول المشتركة في عملية أوتاوا، وأتمنى لها حظاً طيباً. |
Por lo tanto, respetamos los derechos del pueblo palestino a emerger como un Estado independiente y soberano. | UN | ولذلك، نحترم حق الشعب الفلسطيني في أن يخرج إلى العالم تماما وقد تحققت له دولته المستقلة ذات السيادة. |
respetamos absolutamente la decisión que tomó ayer la Presidencia, pero cada vez que hay un aplazamiento se debe dar la razón y mencionar a la delegación responsable. | UN | ونحن نحترم تماما قرار الرئيس أمس، ولكن كل مرة يحدث فيها تأجيل، يجب ذكر سبب ذلك التأجيل والوفد المسؤول عنه. |
Por tanto, en la medida que respetamos esta Carta podemos cifrar los éxitos y fracasos de las Naciones Unidas. | UN | ومن ثم، فبقدر احترامنا للميثاق، يمكننا أن نفسر أوجه نجاح اﻷمم المتحدة أو فشلها. |
Confiamos plenamente en la Corte Internacional de Justicia y respetamos su reglamento. | UN | إننا نثق تمام الثقة بمحكمة العدل الدولية ونحترم قواعدها وإجراءاتها. |
Tío Maqsood, lo respetamos muchísimo, y es por eso que estamos aquí. | Open Subtitles | سيدي, نحن نحترمك جداً ولهذا نحن هنا |
Lo que no respetamos es el terrorismo; no respetamos a los que luchan contra nosotros. | UN | وما لا نحترمه هو الإرهاب؛ لا نحترم مَن يحاربوننا. |
Podemos construir un mundo mejor si respetamos y hacemos realidad los derechos humanos de todas las personas y los pueblos en todas partes del mundo. | UN | ويمكننا أن نبني عالما أفضل إذا احترمنا وحققنا حقوق الإنسان لجميع الأفراد والشعوب في كل مكان من العالم. |
respetamos el coraje y sacrificio de los hombres y mujeres para quienes el derecho de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión, representa más que una profesión. | UN | إننا نكرم شجاعة وتضحية الرجال والنساء الذين أصبح الحق في البحث عن المعلومات واﻷفكار وتلقيها وإرسالها عبر أي واسطة، دون اعتبار للحدود، بالنسبة إليهم أكثر من مهنة. |
Lo respetamos unánimemente o seremos víctimas de su pérdida. | UN | إما أن نحترمها جميعا أو سنكون ضحايا لخسارتنا إياها. |
Papá, mira, te amamos, y te respetamos, pero mira, necesitas que te cuiden. | Open Subtitles | ونحترمك. لكن الحقيقة أنت تحتاج الى الكثير من الأشراف |
¿Nosotros los respetamos por lo que son? | Open Subtitles | هَلْ نحن نَحترمُهم لما هم يكونون؟ |
Reconocemos, honramos y respetamos el agua como un elemento sagrado que sostiene toda la vida. | UN | إننا نسلّم بأن الماء شيء مقدس وهو عصب الحياة برمتها وإننا لذلك نعزه ونحترمه. |