ويكيبيديا

    "respetar el principio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام مبدأ
        
    • تحترم مبدأ
        
    • باحترام مبدأ
        
    • مراعاة مبدأ
        
    • التمسك بمبدأ
        
    • الامتثال لمبدأ
        
    • الالتزام بمبدأي
        
    • التقيد بمبدأ
        
    • يحترم مبدأ
        
    • يتقيد بمبدأ
        
    • بالامتثال لمبدأ
        
    No se puede respetar el principio de protección de la población civil cuando la estrategia militar está precisamente encaminada a su exterminación. UN فلا سبيل إلى احترام مبدأ حماية السكان المدنيين في الوقت الذي تستهدف فيه الاستراتيجية العسكرية إبادتهم على وجه التحديد.
    Se opinó que era importante respetar el principio de utilización de todos los idiomas oficiales y que lo ideal no era celebrar consultas sin interpretación. UN وأُعرِب عن رأي مفاده أن من المهم احترام مبدأ استخدام جميع اللغات الرسمية، وليس من المجدي عقد مشاورات بدون ترجمة شفوية.
    Es necesario, sin embargo, respetar el principio de control y liderazgo nacional y guiarse por las necesidades determinadas a nivel nacional. UN وأضاف أنه ينبغي في هذا التعاون احترام مبدأ الملكية الوطنية والقيادة الوطنية وأن يسترشد فيه بالاحتياجات المقررة وطنيا.
    Consideramos que es evidente que lo mejor para Israel es respetar el principio de la reacción proporcional y tener en cuenta las consecuencias que tendrán sus acciones a mediano plazo. UN ونعتقد بأن من مصلحة إسرائيل بوضوح أن تحترم مبدأ رد الفعل المتناسب وأن تأخذ في الحسبان عواقب أفعالها على المدى المتوسط.
    No se ha fijado ningún límite en los casos sumamente graves, pero los tribunales deben respetar el principio de proporcionalidad. UN ولا يوجد حد أقصى في الحالات البالغة الخطورة لكن المحاكم ملزمة باحترام مبدأ التناسب.
    Deben realizarse mayores esfuerzos para contratar a un número más alto de mujeres sin dejar de respetar el principio de la distribución geográfica equitativa. UN ولذلك ينبغي بذل جهود إضافية لتعيين عدد أكبر من النساء مع مراعاة مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    En la resolución sobre este tema se insistía en la necesidad de respetar el principio de la distribución geográfica equitativa, y es de esperar que se cumpla esa recomendación. UN وقد شدد القرار الخاص بهذه المسألة على ضرورة احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل، واﻷمل معقود على تنفيذ تلك التوصية.
    encaminada a hacer respetar el principio de la igualdad de trato en las esferas de la presente ley. Artículo 9 UN إذا كان الهدف من الشكوى أو التدخل أو الدعوى فرض احترام مبدأ المساواة في المعاملة في المجالات المشمولة بهذا القانون.
    Debe respetar el principio de la protección de la soberanía del Estado, pero no permaneciendo paralizado al enfrentar crímenes contra la humanidad. UN ويجب علينا احترام مبدأ حماية سيادة الدولة، ولكن ليس بأن نظل مشلولين عندما نواجه بجرائم ضد الإنسانية.
    Por último, al aplicar la reforma habrá que respetar el principio de la distribución geográfica equitativa, mejorar las condiciones de empleo y lograr un sistema de contratación justo y equitativo. UN وأخيرا لا بد لتطبيق الإصلاح من احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل وتحسين شروط العمل وتوخي العدل والإنصاف في التوظيف.
    Hablando acerca de todos nosotros, debo decir que necesitamos respetar el principio de universalidad de nuestra Organización. UN وإذ أتكلم عن الجميع، أقول إننا بحاجة إلى احترام مبدأ عالمية منظمتنا.
    En particular, hay que respetar el principio de non-refoulement, ya que muchas de estas personas podrían ser objeto de persecución si son repatriadas contra su voluntad. UN وينبغي بوجه خاص احترام مبدأ عدم الطرد، حيث إن الكثيرين من هؤلاء الناس يمكن أن يتعرضوا للملاحقة إذا أعيدوا إلى أوطانهم قسرا.
    El orador recordó la necesidad de respetar el principio de integridad territorial consagrado en la Carta. UN وأشار إلى ضرورة احترام مبدأ السلامة الإقليمية المتجسد في الميثاق.
    Esto significa que se debe respetar el principio de no devolución. UN وذلك يعني ضرورة احترام مبدأ عدم مخالفة القواعد المعمول بها.
    Subraya que las contrataciones se deben realizar en forma eficaz, transparente y rápida, y que se debe respetar el principio de representación geográfica equitativa. UN وأكد ضرورة مراعاة شروط الفعالية والشفافية والسرعة لدى تعيين الموظفين ووجوب احترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Por consiguiente, Australia, el Canadá y Nueva Zelandia votarán en contra del proyecto de resolución, sin que por ello dejen de respetar el principio de la soberanía nacional. UN وعليه، سوف تصوت استراليا وكندا ونيوزيلندا ضد مشروع القرار وإن كانت تحترم مبدأ السيادة الوطنية.
    Además, las medidas deben respetar el principio de proporcionalidad, de manera que no pongan en peligro la propia subsistencia de la comunidad y de sus miembros. UN هذا فضلاً عن أن التدابير يجب أن تحترم مبدأ التناسب كي لا تعرّض للخطر بقاء المجتمع وأفراده.
    Si se exige, y con razón, al Zaire que cumpla con la obligación de respetar el principio de non refoulement, también debe asistírsele para una solución de las características propuestas. UN وإذا طُلب الى زائير بحق أن تفي بالتزامها باحترام مبدأ عدم اﻹبعاد، فإنه ينبغي أن تقدﱠم اليها أيضا المساعدة لايجاد حل يتمشى مع الاتجاهات المقترحة.
    En ese sentido, se debería respetar el principio de una representación geográfica equitativa. UN وفي هذا الصدد يجــب مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    Sin embargo, al mismo tiempo es esencial respetar el principio de la independencia política, la soberanía y la integridad territorial de todos los países, de conformidad con los principios rectores del derecho internacional y respetando plenamente los derechos humanos. UN ولكن، في الوقت نفسه، فان الأمر الأساسي هو التمسك بمبدأ الاستقلال السياسي لجميع البلدان وسيادتها وسلامة أراضيها، وفقا للمبادئ التوجيهية للقانون الدولي ومع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, el Gobierno debe respetar la autonomía de las escuelas privadas y no inmiscuirse en sus programas de enseñanza, pero también es jurídicamente obligatorio respetar el principio de igualdad de oportunidades en lo que respecta al acceso a la educación y el rendimiento académico. UN وعلى ذلك فإن الحكومة ملزمة باحترام الاستقلال الذاتي للمدارس الخاصة وبألا تتدخل في برامجها التعليمية، ولكن القانون يقتضي الامتثال لمبدأ المساواة في فرص التعليم وتحقيق النجاح.
    Reafirmando la importancia de respetar el principio de la abstención de la amenaza o de la utilización de la fuerza en las relaciones internacionales de manera incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas, y del arreglo pacífico de las controversias internacionales, UN وإذ يؤكد مجددا أهمية الالتزام بمبدأي الامتناع، في العلاقات الدولية عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها بأي طريقة لا تتفق مع مقاصد الأمم المتحدة، وتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية،
    También se debería respetar el principio de la distribución geográfica equitativa en la contratación del personal. UN وأكد أيضاً وجوب التقيد بمبدأ التوزيع الجغرافي العادل في تعيين الموظفين.
    En primer lugar, debe respetar el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN أولا، يجب أن يحترم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    b) [respetar el principio de que quien contamina paga [teniendo en cuenta las emisiones históricas];] UN (ب) أن يتقيد بمبدأ تغريم الملوث [بمراعاة الانبعاثات الماضية]؛]
    También proporciona directrices normativas sobre la asistencia colectiva y mutua y pone de manifiesto el compromiso colectivo de respetar el principio de la buena administración de los asuntos públicos y el imperio de la ley. UN كما يوفر البروتوكول مبادئ توجيهية للسياسة المتعلقة بالمساعدة الجماعية والمتبادلة والالتزام الجماعي بالامتثال لمبدأ الحكم الجيد وتطبيق القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد