El Sr. Decaux observó la importancia de respetar la dignidad de las víctimas por encima de todo. | UN | ولاحظ أهمية احترام كرامة الضحايا قبل كل شيء. |
El UNIFEM está decidido a llevar a buen término un proceso mediante el cual las personas aprendan a respetar la dignidad de los demás, y a colaborar con el Comité para velar por la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | وأعلنت التزام الصندوق بالاضطلاع بعملية يتعلم الناس في إطارها احترام كرامة اﻵخرين، وبالعمل مع اللجنة لضمان تنفيذ منهاج العمل. |
Se trata de un mundo en que la seguridad y el bienestar de cada niño son prioridades, en que el género, la religión y el origen étnico son diferencias que enriquecen al mundo y en donde se enseña a los niños a respetar la dignidad de los demás. | UN | إنه عالم تولى فيه الأولوية لسلامة الطفل ورفاهه، ويعد فيه الاختلاف الذي يرجع إلى نوع الجنس والديانة والعرق مصدر إثراء للعالم، ويتعلم فيه الأطفال احترام كرامة كل فرد. |
Proyecto de artículo 10. Obligación de respetar la dignidad de la persona en vías de expulsión | UN | مشروع المادة 10: الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده |
Proyecto de artículo 10: Obligación de respetar la dignidad de la persona en vías de expulsión | UN | مشروع المادة 10 الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده |
Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos debe constituir un proceso amplio que dure toda la vida, por el cual todos aprendan a respetar la dignidad de los demás y aprendan también los medios y métodos de asegurar ese respeto en todas las sociedades, | UN | واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يشكل عملية شاملة تستمر مدى الحياة، يتعلم منها جميع الأشخاص، احترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في جميع المجتمعات، |
Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos debe constituir un proceso amplio que dure toda la vida, por el cual todos aprendan a respetar la dignidad de los demás y aprendan también los medios y métodos de asegurar ese respeto en todas las sociedades, | UN | واقتناعا منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يشكل عملية شاملة تستمر مدى الحياة، يتعلم منها جميع الأشخاص احترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في جميع المجتمعات، |
Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos es un proceso a largo plazo que se prolonga durante toda la vida, en el cual todas las personas aprenden a ser tolerantes y respetar la dignidad de los demás y los medios y arbitrios para asegurar ese respeto en todas las sociedades, | UN | واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو عملية طويلة الأجل ومستمرة مدى الحياة يتعلم فيها جميع الأشخاص احترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في كل المجتمعات، |
Convencida de que la educación en la esfera de los derechos humanos es un proceso a largo plazo que se prolonga durante toda la vida, en el cual todas las personas aprenden a ser tolerantes y respetar la dignidad de los demás y los medios y arbitrios para asegurar ese respeto en todas las sociedades, | UN | واقتناعاً منها بأن التثقيف في مجال حقوق الإنسان هو عملية طويلة الأجل ومستمرة مدى الحياة يتعلم فيها جميع الأشخاص احترام كرامة الآخرين وسبل ووسائل كفالة ذلك الاحترام في كل المجتمعات، |
Sin embargo, no está claro cuáles son los derechos individuales específicos y las correspondientes obligaciones del Estado que se derivarían, en su caso, de la necesidad de respetar la dignidad de las personas en vías de expulsión. | UN | غير أنها رأت أنه ليس من الواضح ما هي الاستحقاقات الفردية المحددة والتزامات الدول المترتبة عليها، إن وجدت، التي تنبع من ضرورة احترام كرامة الأشخاص الجاري طردهم. |
202. El Subcomité opina que, incluso en condiciones muy difíciles de seguridad, las autoridades penitenciarias deben respetar la dignidad de las personas privadas de libertad. | UN | 202- وترى اللجنة الفرعية أنه حتى في الظروف الأمنية البالغة الصعوبة من واجب السلطات السجنية احترام كرامة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Los agentes estatales y los particulares deben respetar la dignidad de todos, evitar la estigmatización y los prejuicios, y reconocer y apoyar los esfuerzos que despliegan quienes viven en la pobreza para mejorar su vida. | UN | وعلى الموظفين الحكوميين والأفراد احترام كرامة الجميع، وتفادي الوصم والتحامل، والاعتراف بما يبذله الأشخاص الذين يعيشون في الفقر من جهود لتحسين حياتهم، ودعم هذه الجهود. |
Es importante respetar la dignidad de los migrantes y la soberanía de los Estados al buscar soluciones internacionales a este fenómeno, y el orador da las gracias a la Organización Internacional para las Migraciones por su cooperación con las autoridades libias y su asistencia técnica. | UN | ومن المهم احترام كرامة المهاجرين وسيادة الدول عند البحث عن حلول دولية لهذه الظاهرة، وأعرب عن تقدير وفده للمنظمة الدولية للهجرة لتعاونها مع السلطات الليبية والمساعدة التقنية التي قدمتها. |
67. La Santa Sede concluye con la esperanza de que los trabajos de la Tercera Comisión tengan por objetivo respetar la dignidad de todos los niños y satisfacer su necesidad de amor. | UN | ٦٧ - وأنهى كلمته معربا عن أمله أن تركز اللجنة الثالثة اهتمامها على احترام كرامة كل اﻷطفال وعلى ضرورة تلبية حاجة كل طفل إلى المحبة. |
Obligación de respetar la dignidad de la persona expulsada o en vías de expulsión | UN | الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده |
El empleador está obligado en virtud de la legislación laboral a respetar la dignidad de la mujer trabajadora. | UN | ويكون صاحب العمل ملزماً بموجب قانون العمل باحترام كرامة المرأة العاملة. |
Proyecto de artículo 10. Obligación de respetar la dignidad de la persona en vías de expulsión 118 - 119 360 | UN | مشروع المادة 10- الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده 118-119 277 |
Proyecto de artículo 10. Obligación de respetar la dignidad de la persona en vías de expulsión | UN | مشروع المادة 10 - الالتزام باحترام كرامة الشخص الجاري طرده |
Proyecto de artículo 11[9]: Obligación de respetar la dignidad de la persona expulsada o en vías de expulsión | UN | مشروع المادة 11[9]: الالتزام باحترام كرامة الشخص المطرود أو الجاري طرده |
Nos comprometemos a construir una sociedad mundial humanitaria y equitativa y generosa, consciente de la necesidad de respetar la dignidad de todos los seres humanos. | UN | 2 - ونعلن التزامنا بإقامة مجتمع عالمي إنساني ومنصف وعطوف يدرك ضرورة كفالة الكرامة الإنسانية للجميع. |
Teniendo presentes las obligaciones que incumben a los Estados en virtud del derecho internacional aplicable de actuar con la debida diligencia para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes e investigar y castigar a los responsables, sin menoscabo de las obligaciones de los Estados de proteger los derechos y respetar la dignidad de los migrantes objeto de tráfico ilícito, en virtud del derecho internacional aplicable, | UN | وإذ يضع في اعتباره أنَّ الدول مُلزَمة بموجب أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن بتوخي الحرص الواجب لمنع تهريب المهاجرين ومكافحته والتحقيق مع الضالعين فيه ومعاقبتهم، وأنها مُلزَمة رغم هذا بحماية حقوق المهاجرين المهرَّبين واحترام كرامتهم بمقتضى أحكام القانون الدولي السارية في هذا الشأن، |