ويكيبيديا

    "respetar los principios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام المبادئ
        
    • احترام مبادئ
        
    • باحترام المبادئ
        
    • تحترم المبادئ
        
    • باحترام مبادئ
        
    • تحترم مبادئ
        
    • الالتزام بمبادئ
        
    • التقيد بمبادئ
        
    • يحترموا مبادئ
        
    • واحترام المبادئ
        
    • احترام مبدأي
        
    • التقيد بالمبادئ
        
    • تتقيد بمبادئ
        
    • يحترم المبادئ
        
    • تحترم مبدأي
        
    La responsabilidad primordial de respetar los principios fundamentales de la seguridad nuclear incumbe a los Estados afectados. UN والدول المعنية هي المسؤولة أساسا عن احترام المبادئ اﻷساسية للسلامة النووية.
    En la Declaración se aborda también la necesidad de respetar los principios fundamentales del derecho humanitario internacional en todas las circunstancias. UN ويتصدى الاعلام أيضا للحاجة إلى احترام المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي الانساني في جميع الظروف.
    En esos empeños, es necesario respetar los principios de la Carta de las Naciones Unidas con relación a las responsabilidades de la Asamblea General y a las prerrogativas del Consejo de Seguridad. UN وفي هذه المساعي من الضروري احترام مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتصل بمسؤوليات الجمعية العامة وصلاحيات مجلس اﻷمن.
    Reiteramos, además, nuestro compromiso de respetar los principios fundamentales establecidos en la Carta de las Naciones Unidas y en la Carta de la Organización de la Unidad Africana (OUA), especialmente: UN ٩ - نؤكد مجددا أيضا التزامنا باحترام المبادئ اﻷساسية الواردة في ميثاقي اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة الافريقية، لا سيما:
    En todos los casos de retorno hay que respetar los principios aceptados internacionalmente. UN إن جميع عمليات العودة يجب أن تحترم المبادئ المقبولة دولياً.
    Las Partes se comprometen a respetar los principios y normas del derecho internacional humanitario. UN يتعهد الطرفان باحترام مبادئ القانون اﻹنساني الدولي وقواعده.
    No obstante, a su juicio, estas medidas preventivas deben respetar los principios y otras disposiciones de la Carta de las Naciones Unidas. UN بيد أن هذه الدول ترى أن التدابير الوقائية يجب أن تحترم مبادئ وأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Los Estados deberían respetar los principios básicos de las Naciones Unidas relativos a la independencia de la judicatura. UN وينبغي للدول احترام المبادئ الأساسية للأمم المتحدة بشأن استقلالية الجهاز القضائي.
    Además, se deben respetar los principios de la Carta relativos a la soberanía, la integridad territorial y la no injerencia en los asuntos internos. UN كما ينبغي احترام المبادئ المُعرب عنها في الميثاق فيما يتصل بالسيادة والسلامة الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    También se deben respetar los principios fundamentales del mantenimiento de la paz. UN ودعا أيضا إلى وجوب احترام المبادئ الأساسية لحفظ السلام.
    Además, hay que respetar los principios adoptados en Río y no tratar de resolver los problemas relacionados con el medio ambiente mediante medidas unilaterales. UN وعلاوة على ذلك، يجدر احترام المبادئ المعتمدة في ريو وتجنب العمل على تسوية المشاكل المرتبطة بالبيئة باتخاذ تدابير من طرف واحد.
    Los perpetradores de esos crímenes deben respetar los principios de la Carta y las resoluciones del Consejo de Seguridad y deben ser castigados cuando se nieguen a hacerlo. UN ومرتكبو هذه الجرائم يجب إجبارهم على احترام مبادئ الميثاق وقرارات مجلس الأمن، وعقابهم على رفض القيام بذلك.
    A este respecto, deseo recordar la necesidad de respetar los principios de la coexistencia pacífica, que son el respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى ضرورة احترام مبادئ التعايش السلمي، التي هي احترام السيادة والسلامة الإقليمية للدول.
    Los actores no estatales que participan en un conflicto armado deberían conmprometerse a respetar los principios humanitarios básicos, en particular los definidos en el artículo 3 común de los Convenios de Ginebra. UN ويجب أن تلتزم العناصر غير الحكومية المشتبكة في نزاع مسلح باحترام المبادئ الإنسانية الأساسية، وخاصة المبادئ المحددة في المادة 3 المشتركة في اتفاقيات جنيف.
    En todos los casos de retorno hay que respetar los principios aceptados internacionalmente. UN إن جميع عمليات العودة يجب أن تحترم المبادئ المقبولة دوليا.
    Reafirmando el compromiso de la Organización de la Conferencia Islámica de respetar los principios del derecho internacional humanitario, UN إذ يؤكد مجددا التزام منظمة المؤتمر الإسلامي باحترام مبادئ القانون الإنساني الدولي،
    Del mismo modo, en la guerra contra el terrorismo internacional los Estados deben respetar los principios del derecho internacional humanitario y la Carta de las Naciones Unidas. UN وبالمثل فعلى الدول لدى شنها الحرب على الإرهاب الدولي أن تحترم مبادئ القانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة.
    La Secretaría debe, no obstante, respetar los principios de imparcialidad y neutralidad. UN ويتعين مع ذلك على الأمانة العامة الالتزام بمبادئ النزاهة والحياد.
    En todas las demás políticas gubernamentales que contienen algún aspecto relativo a la competencia se exige que la autoridad correspondiente justifique la necesidad de respetar los principios de la competencia. UN وكل سياسة حكومية أخرى تحتوي على بعض جوانب المنافسة تطلب من سلطة المنافسة تعليل الحاجة إلى التقيد بمبادئ المنافسة.
    Insta también a todos los proveedores de servicios no estatales (proveedores " comerciales " así como " sin ánimo de lucro " ) a respetar los principios y disposiciones de la Convención y, en este sentido, recuerda a los Estados Partes su obligación primaria de velar por su aplicación. UN كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " لغرض الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية.
    respetar los principios generales de derecho es dar muestra de democracia, pluralismo y respeto por los derechos humanos de los individuos. UN واحترام المبادئ العامة للقانون يعتبر علامة من علامات الديمقراطية، والتعددية، واحترام حقوق اﻹنسان الخاصة بكل فرد.
    Toda aportación de ayuda humanitaria debe respetar los principios claves de la neutralidad, la imparcialidad y los objetivos estrictamente humanitarios. UN ففي تقديم جميع أشكال المساعدة الإنسانية ينبغي احترام مبدأي الحياد والنزاهة الأساسيين والأهداف الإنسانية الخالصة.
    No obstante, como funcionaria pública, debe respetar los principios y las normas del Estado. UN ولكن يجب عليها، بصفتها موظفة في الخدمـة العامـة، التقيد بالمبادئ والقواعد التي تفرضها الدولة.
    Aunque Israel no sea parte en el Tratado, debe respetar los principios de no proliferación y desarme establecidos en ese instrumento. UN وبينما تظل إسرائيل خارج نطاق المعاهدة، ينبغي لها أن تتقيد بمبادئ عدم الانتشار ونزع السلاح الواردة ضمنها.
    2. Convendría reducir la función que desempeñan las fuerzas de seguridad que deben respetar los principios básicos de los derechos humanos y la democracia. UN 2- يتعين التقليص من دور جهاز الأمن، الذي ينبغي أن يحترم المبادئ الأساسية لحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Asimismo, en la prestación por las Naciones Unidas de asistencia para el desarrollo es necesario respetar los principios de neutralidad y la programación establecida por los países. UN كذلك، فإن المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة يجب أن تحترم مبدأي الحياد والبرمجة ذات التوجه القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد