ويكيبيديا

    "respetar y garantizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • باحترام وضمان
        
    • احترام وضمان
        
    • باحترام وكفالة
        
    • احترام وكفالة
        
    • تحترم وتكفل
        
    • وكفالته
        
    • وضمان احترامها
        
    • واحترام وضمان
        
    iv) ¿Debería prestarse mayor atención a los aspectos de la responsabilidad del Estado derivada de su obligación de respetar y garantizar los derechos humanos de las personas? UN `٤` هل ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لجوانب مسؤولية الدولة التي تتصل بالتزام الدولة باحترام وضمان حقوق اﻹنسان لﻷفراد؟
    Los principios y disposiciones de la Convención establecen inequívocamente las obligaciones de los Estados Partes de respetar y garantizar los derechos del niño en la paz y en la guerra. UN وتحدد مبادئ وأحكام الاتفاقية بصورة لا لبس فيها التزامات الدول الأطراف باحترام وضمان حقوق الأطفال في أوقات السلم والحرب.
    Al mismo tiempo, subraya la necesidad de respetar y garantizar los derechos humanos, de conformidad con las disposiciones del Pacto. UN بيد أنها تشدد في نفس الوقت على ضرورة احترام وضمان حقوق الإنسان بما يتوافق مع أحكام العهد.
    Ese examen puede limitarse a una reafirmación de la obligación del Estado afectado de respetar y garantizar los derechos humanos de todas las personas que se encuentren dentro de su territorio. UN وقد يقتصر ذلك على إعادة تأكيد التزام الدولة المضرورة باحترام وكفالة حقوق الإنسان لجميع الأفراد الموجودين في إقليمها.
    42. En todas las conferencias regionales se pidió a los gobiernos que hicieran todo lo posible por respetar y garantizar los derechos humanos de los migrantes y por ayudarlos a integrarse en los países de destino. UN ٤٢ - وطلبت المؤتمرات اﻹقليمية جميعها الى الحكومات بذل أقصى ما في وسعها من أجل احترام وكفالة ما للمهاجرين من حقوق لﻹنسان، ومساعدتهم على الاندماج في البلدان التي يتوجهون اليها.
    En el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, los Estados están obligados a respetar y garantizar los derechos que se reconocen en él. UN ففي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، تلتزم الدول بأن تحترم وتكفل الحقوق المعترف بها في العهد.
    En este sentido, la obligación difiere de manera importante de la que figura en el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos e incorpora una obligación inmediata de respetar y garantizar todos los derechos pertinentes. UN وبهذا المعنى، يختلف الالتزام اختلافا هاما عن الالتزام الوارد في المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تجسد التزاما فوريا باحترام وضمان جميع الحقوق ذات الصلة.
    En este sentido, la obligación difiere de manera importante de la que figura en el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos e incorpora una obligación inmediata de respetar y garantizar todos los derechos pertinentes. UN وبهذا المعنى، يختلف الالتزام اختلافا هاما عن الالتزام الوارد في المادة ٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تجسد التزاما فوريا باحترام وضمان جميع الحقوق ذات الصلة.
    Al Tribunal le preocupaba respetar y garantizar el derecho del acusado a estar representado eficazmente y ser objeto de un proceso justo, y al mismo tiempo garantizarle un proceso rápido. UN مما تسبب في تأخير اﻹجراءات. وتهتم المحكمة أشد الاهتمام باحترام وضمان حق المتهم في أن يُمّثل بشكل فعال ويستفيد من محاكمة عادلة، قدر اهتمامها بتحقيق محاكمة سريعة.
    En este sentido, la obligación difiere de manera importante de la que figura en el artículo 2 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos e incorpora una obligación inmediata de respetar y garantizar todos los derechos pertinentes. UN وبهذا المعنى، يختلف الالتزام اختلافا هاما عن الالتزام الوارد في المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تجسد التزاما فوريا باحترام وضمان جميع الحقوق ذات الصلة.
    4. Todos los órganos y poderes del Estado, sus dirigentes y funcionarios, están obligados por la Constitución y las leyes a respetar y garantizar el derecho de igualdad de todos los ciudadanos. UN 4- وجميع ممثلي الدول، أشخاصا وهيئات، ملزمون بموجب الدستور والقوانين باحترام وضمان الحق في المساواة لجميع المواطنين.
    Al mismo tiempo, subraya la necesidad de respetar y garantizar los derechos humanos, de conformidad con las disposiciones del Pacto. UN بيد أنها تشدد في نفس الوقت على ضرورة احترام وضمان حقوق الإنسان بما يتوافق مع أحكام العهد.
    Al mismo tiempo, se deberían respetar y garantizar la soberanía y la seguridad de todos los países del Oriente Medio, incluido Israel. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي احترام وضمان سيادة وأمن جميع بلدان الشرق اﻷوسط بما فيها اسرائيل.
    Creemos que se debe respetar y garantizar la soberanía y la seguridad de todos los países en el Oriente Medio, incluido Israel. UN إننا نعتقد أنه ينبغي احترام وضمان سيادة وأمن جميع البلــدان فــي الشرق اﻷوسط، بما فيها إسرائيل.
    El informe recuerda claramente la obligación de los Estados de respetar y garantizar el respeto de los derechos humanos de los periodistas y de otros profesionales de los medios de comunicación. UN ويشير التقرير بوضوح إلى التزام الدول باحترام وكفالة احترام حقوق الإنسان للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام.
    Por ejemplo, el artículo 2 establece la obligación de los Estados de respetar y garantizar ese derecho sobre la base del principio de la no discriminación, y el artículo 3, la obligación de los Estados de garantizar a hombres y mujeres la igualdad en el goce de la libertad de circulación. UN وهكذا، تفرض المادة ٢ على الدول التزاماً باحترام وكفالة هذا الحق على أساس مبدأ عدم التمييز، بينما تقتضي المادة ٣ من الدول بالتعهد بكفالة تساوي الرجال والنساء في حق التمتع بحرية التنقل.
    En él se dispone que cada Estado parte se compromete a respetar y garantizar a todos los individuos que se encuentren en su territorio y estén sujetos a su jurisdicción los derechos reconocidos en el Pacto. UN وتنص على أن الدولة الطرف ملزمة باحترام وكفالة الحقوق المعترف بها في العهد لجميع الأفراد الموجودين في أراضيها والخاضعين لولايتها.
    Reconociendo que es responsabilidad primordial de los Estados respetar y garantizar los derechos humanos de sus ciudadanos y de todas las personas que se encuentran en su territorio, de conformidad con el derecho internacional pertinente, UN وإذ تسلم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة،
    Reconociendo que es responsabilidad primordial de los Estados respetar y garantizar los derechos humanos de sus ciudadanos y de todas las personas que se encuentran en su territorio, de conformidad con el derecho internacional pertinente, UN وإذ يسلم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة،
    Reconociendo que es responsabilidad primordial de los Estados respetar y garantizar los derechos humanos de sus ciudadanos y de todas las personas que se encuentran en su territorio, de conformidad con el derecho internacional pertinente, UN وإذ يسلم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة،
    El Estado Parte debe respetar y garantizar la aplicación de los derechos reconocidos en el Pacto. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحترم وتكفل تطبيق الحقوق المكرسة في العهد.
    La Constitución y la ley obligan a todas las dependencias y mecanismos del Gobierno, incluidas las instituciones y el cuerpo de funcionarios, a respetar y garantizar la igualdad de derechos de todos los ciudadanos. UN ويلزم الدستور وقوانين جميع هيئات وآليات الحكومة، بما في ذلك وكالاتها وموظفوها، بأن تحترم وتكفل تمتع جميع المواطنين بحقوق متساوية.
    Se debe respetar y garantizar el derecho legítimo de todo Estado al uso de la energía nuclear con fines pacíficos, y se debe abandonar firmemente la práctica de dobles raseros. UN وينبغي احترام الحق المشروع لجميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية وكفالته وينبغي التخلي تماما عن الكيل بمكيالين.
    En los párrafos del preámbulo, la Asamblea también recordaría la obligación de las altas partes contratantes del Convenio de Ginebra de respetar y garantizar el respeto del Convenio en toda circunstancia, de conformidad con el artículo 1 del Convenio. UN ومن خلال فقرات الديباجة، تشير الجمعية أيضا إلى التزام اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف باحترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الظروف طبقا للمادة ١ من هذه الاتفاقية.
    286. La Convención sobre los Derechos del Niño, ratificada por El Salvador en abril de 1990, representa un enorme compromiso y una obligación jurídica de promover, respetar y garantizar los más importantes derechos humanos de la niñez. UN ٦٨٢- تمثل اتفاقية حقوق الطفل، التي صدقت عليها السلفادور في نيسان/أبريل ٠٩٩١، تعهدا هاماً والتزاماً قانونيا بتشجيع واحترام وضمان أهم حقوق اﻹنسان الخاصة بالطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد