ويكيبيديا

    "respeto a la dignidad humana" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام الكرامة الإنسانية
        
    • احترام كرامة الإنسان
        
    • باحترام الكرامة الإنسانية
        
    • باحترام كرامة الإنسان
        
    • كرامة اﻻنسان
        
    Desde luego, no es posible seguir manteniendo marginados a esos millones de pobres, pues no puede haber seguridad sin desarrollo y sin respeto a la dignidad humana. UN ولا يمكن بالفعل مواصلة تهميش هذه الملايين من الفقراء، لأنه لا وجود للأمن من دون التنمية ومن دون احترام الكرامة الإنسانية.
    La tipificación de la violencia de género como crimen, aunque no implique penetración coercitiva del cuerpo humano, se basa en la idea de que esos actos constituyen una forma extrema de humillación y degradación de la víctima, contraria a los principios más elementales del respeto a la dignidad humana. UN وعلة تجريم العنف الجنساني حتى عندما لا يتخذ شكل الإيلاج القسري في جسم الإنسان هي أن مثل هذه الأعمال تمثل شكلا مفرطا من الإهانة والانتقاص من قَدْر الضحية يتنافى مع أبسط مبادئ احترام الكرامة الإنسانية.
    Es el cimiento eticofilosófico de los derechos fundamentales, al constituir el principio del respeto a la dignidad humana la base de todos los demás derechos del ser humano. UN فهي القاعدة الخلقية الفلسفية التي تقوم عليها الحقوق الأساسية، ولأن مبدأ احترام الكرامة الإنسانية هو أساس لكل حقوق الإنسان الأخرى.
    Se destacó que el respeto a la dignidad humana era un elemento fundamental de las actividades del ACNUR. UN وتم تسليط الضوء على احترام كرامة الإنسان بوصفها عنصرا أساسيا من عناصر أنشطة مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La clonación humana, independientemente de sus objetivos, es contraria a la ética e incompatible con el respeto a la dignidad humana. UN وأكدت أن استنساخ البشر، أي كان الغرض منه، عمل غير أخلاقي ولا يتفق مع احترام كرامة الإنسان.
    Nos complace que la Declaración de Madrid reconozca el respeto a la dignidad humana y la promoción de los derechos humanos como un principio y, a la vez, como una de las bases para construir buenas relaciones entre todos los pueblos. UN ويسعدنا أن إعلان مدريد يقر باحترام الكرامة الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان كمبدأ، وأنه أيضا من بين أسس بناء العلاقات الحسنة فيما بين جميع الشعوب.
    Con estas ampliaciones se pretendía reducir la presión sobre la capacidad de las prisiones, mejorar las condiciones de detención y afirmar el respeto a la dignidad humana de los reclusos. UN وترمي هذه الجهود إلى التخفيف من الضغط على طاقة استيعاب السجون وتحسين ظروف الإيقاف بما يكرس احترام الكرامة الإنسانية للمساجين.
    Los derechos a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona se sustentaban en el principio de respeto a la dignidad humana y constituían pilares en la actuación de las autoridades cubanas y del funcionamiento de toda la sociedad. UN وتستند حقوق الفرد في الحياة والحرية والأمن على شخصه إلى مبدأ احترام الكرامة الإنسانية وهي الركائز التي يُستند إليها في كل عمل تضطلع به السلطات الكوبية ويقوم عليها سير المجتمع برمته.
    1. La persona privada de libertad por actividades terroristas debe ser tratada en todas las circunstancias con el debido respeto a la dignidad humana. UN 1 - يجب في جميع الظروف أن يعامل أي شخص تعرض للحرمان من حريته بسبب ارتكابه لأنشطة إرهابية بما يليق من احترام الكرامة الإنسانية.
    La comunidad internacional no puede permitir que la vida humana sea menoscabada en manera alguna. Alentamos a todos los Estados a adoptar las medidas necesarias para prohibir estas técnicas de ingeniería genética que pueden tener consecuencias funestas en lo relativo al respeto a la dignidad humana. UN ويجب على المجتمع الدولي ألا يسمح للحياة البشرية بأن تمتهن بأية طريقة، ونحن نشجع كل الدول على اتخاذ تدابير، وفقا للضرورة، لحظر تقنيات الهندسة الوراثية التي قد تكون لها عواقب سلبية على احترام الكرامة الإنسانية.
    Al tiempo que continuamos trabajando por conseguir nuestros objetivos socioeconómicos, el respeto a la dignidad humana sigue siendo un objetivo común. UN وفي حين نستمر في العمل على تنفيذ أهدافنا الاجتماعية - الاقتصادية، فإن احترام الكرامة الإنسانية يبقى أمرا محوريا لتحقيق أهدافنا المشتركة.
    La Declaración Universal es la piedra angular del edificio levantado tras las atrocidades de la Segunda Guerra Mundial para la protección y promoción de los derechos humanos en los ámbitos nacional, regional e internacional, y constituye la base para fomentar y garantizar el respeto a la dignidad humana en todo el mundo. UN إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان هو أساس الصرح الذي شيد عقب فظائع الحرب العالمية الثانية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وهو أساس تعزيز وضمان احترام الكرامة الإنسانية في جميع أرجاء العالم.
    50. El respeto a la dignidad humana y a la santidad de la vida son principios venerados en el Islam, como lo son ciertamente en todas las religiones y sociedades. UN 50 - وتابع قائلا إن احترام الكرامة الإنسانية وقدسية الحياة من المبادئ التي لها حرمتها في الإسلام بل وفي كل الديانات والمجتمعات.
    Los estimulantes, intensos y aún inciertos movimientos de cambio político y social que se han extendido por el Norte de África y el Oriente Medio durante este año testimonian, por su parte, la fuerza universal de la democracia como aspiración de la expresión libre como acicate y del respeto a la dignidad humana como exigencia impostergable. UN إن رياح التغير السياسي والاجتماعي التي تهب بقوة، لكنها لا تزال غير يقينية، والتي اجتاحت شمال أفريقيا والشرق الأوسط هذا العام لدليل على قوى الديمقراطية الشاملة، ودليل على الطموح والتعبير الحر بوصف ذلك حافزا، ودليل على احترام الكرامة الإنسانية بوصف ذلك من أكثر المطالب إلحاحية.
    Por otra parte, el respeto a la dignidad humana entraña necesariamente el respeto a las diversas convicciones profundas y a los diversos compromisos que asumen los seres humanos, garantizando jurídicamente su libertad de tener y adoptar una religión y unas creencias de acuerdo con su propia " opción " . UN إلا أن احترام الكرامة الإنسانية يعني ضمناً، بالضرورة، احترام ما لكافة البشر من قناعات عميقة والتزامات شتى بأن نكفل قانونياً حريتهم في أن يكون لهم دين أو عقيدة من " اختيارهم " الذاتي وحرية اعتناقهم لدين أو معتقد من " اختيارهم " الذاتي.
    Esa es la regla con la que se mide el respeto a la dignidad humana. UN هذا هو القانون الذي يُقاس به احترام كرامة الإنسان.
    Se declara que el respeto a la dignidad humana y la democracia son sus principios rectores, y se establece la garantía institucional de la monogamia como la unidad de dos personas mediante el matrimonio sobre la base de la dignidad de las personas y la igualdad entre los géneros. UN وتنص على احترام كرامة الإنسان والديمقراطية كمبدأين أساسيين، وعلى ضمان مؤسسة الزواج من شخص واحد بوصفه الاتحاد بين شخصين بالزواج على أساس كرامة الفرد والمساواة بين الجنسين.
    A lo largo de este proceso, todas las delegaciones, sin excepción alguna, tuvimos siempre presente la preocupación fundamental de garantizar el respeto a la dignidad humana en la aplicación de la ciencia. UN وخلال هذه العملية، لم يغب عن بال كل الوفود بلا استثناء وطول الوقت ذلك الشاغل الأساسي المتمثل في احترام كرامة الإنسان في تطبيقات العلم.
    Por consiguiente, el respeto a la dignidad humana es la base ética más profunda en nuestra búsqueda de la paz y en la construcción de unas relaciones internacionales que correspondan a los requisitos de nuestra humanidad común. UN لذا، فإن احترام كرامة الإنسان هو الأساس الأخلاقي الأعمق في سعينا إلى السلام، وفي إقامة علاقات دولية تواكب متطلبات إنسانيتنا المشتركة.
    La prioridad en este lineamiento es promover la formación y el control del funcionario público para fomentar una cultura de servicios y responsabilidad con respeto a la dignidad humana y a la diversidad cultural, apegada a la ley y sus obligaciones. UN والأولوية في هذا الخط العام للعمل هي تشجيع إعداد ومراقبة الموظف العام، تعزيزا لثقافة الخدمة والمسؤولية، مع احترام كرامة الإنسان والتنوع الثقافي، والحرص على القانون والتزاماته.
    Creemos firmemente que la pobreza no sólo es la carencia de bienes materiales sino también la falta de oportunidades, y por ello estamos comprometidos con el respeto a la dignidad humana, con el bien común, con la subsidiariedad y con la solidaridad humana. UN إننا نعتقد اعتقاداً قوياً أن الفقر ليس مجرد نقص السلع المادية فحسب، بل هو نقص الفرص أيضاً. ولذلك، نحن ملتزمون باحترام الكرامة الإنسانية والصالح المشترك والدعم والتضامن الإنساني.
    En él se recogen los principios más fundamentales relativos al respeto a la dignidad humana que se han de observar en conflictos armados internos. UN فهي تنطوي على معظم المبادئ الأساسية المتعلقة باحترام كرامة الإنسان التي لا بد من التقيد بها في الصراعات المسلحة الداخلية.
    La participación en estos trabajos de tan ilustres representantes es el reflejo de la importancia que el mundo otorga a la búsqueda de la paz, la justicia, el desarrollo y el respeto a la dignidad humana. UN وتعكس مشاركة هذا العدد من الممثلين اللامعين في المداولات اﻷهمية التي يعلقها العالم على مسألة البحث عن السلم والعدل والتنمية واحترام كرامة اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد