ويكيبيديا

    "respeto a la diversidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام التنوع
        
    • واحترام التنوع
        
    • باحترام التنوع
        
    • احترام تنوع
        
    • احترام التعدد
        
    • واحترام التعدد
        
    Este proceso implica respeto a la diversidad étnica y cultural, y garantía a la calidad de vida de las generaciones futuras. UN وتنطوي هذه العملية على احترام التنوع العرقي والثقافي وتكفل ارتفاع مستوى معيشة اﻷجيال المقبلة.
    El proyecto de resolución tiene por miras complementar los esfuerzos de las Naciones Unidas en la esfera de los derechos humanos mediante la promoción del respeto a la diversidad cultural. UN وقال إن مشروع القرار يهدف إلى استكمال جهود اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان من خلال تعزيز احترام التنوع الثقافي.
    :: El aumento del respeto a la diversidad cultural y al patrimonio cultural. UN :: زيادة احترام التنوع الثقافي والتراث الثقافي.
    Debemos defender los valores de la democracia, la interdependencia, la tolerancia y el respeto a la diversidad en interés de todos los Estados Miembros. UN وينبغي تعزيز قيم الديمقراطية، والتكامل، والتسامح، واحترام التنوع حرصا على مصالح جميع الدول اﻷعضاء.
    Las sociedades que se caracterizan por el respeto a la diversidad, la igualdad de oportunidades, la solidaridad, la seguridad y la participación de todos normalmente son menos proclives a recurrir a la violencia para mantener el orden público. UN وغالباً ما تكون المجتمعات المتميزة باحترام التنوع وتساوي الفرص والتضامن والأمن ومشاركة جميع الناس أقل عرضة للجوء إلى العنف للحفاظ على النظام العام.
    El respeto a la diversidad de modelos institucionales debería ser el pilar de los mecanismos de gobernanza mundiales. UN وينبغي أن يكون احترام تنوع الأشكال المؤسسية محور ترتيبات الحكم العالمي.
    respeto a la diversidad y a la pluralidad y combate sin tregua contra la impunidad constituyen principios irrenunciables de nuestro país después de las tragedias de las últimas décadas. UN إن احترام التنوع وتعدد الثقافات، والمناهضة الدؤوبة لظاهرة الإفلات من العقاب، أصبحت من المبادئ التي لا يمكن التخلي عنها في بلدنا بعد مآسي العقود الماضية.
    Se destacó la importancia de la universalidad, pero tomando en cuenta el importante respeto a la diversidad. UN وتم التأكيد على الطابع العالمي، مع مراعاة أهمية احترام التنوع.
    También reconocieron la importancia del respeto a la diversidad religiosa y cultural en todo el mundo. UN وأقروا أيضا بأهمية احترام التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    La civilización supone el respeto a la diversidad y la diferencia. UN إن الحضارة تعني احترام التنوع والاختلافات.
    Para que cualquier diálogo interreligioso tenga éxito es un requisito indispensable el respeto a la diversidad. UN ولكي يكون أي حوار بين الأديان مجديا، ينبغي توافر شرط مسبق هو احترام التنوع.
    De conformidad con los instrumentos internacionales que todos hemos suscrito, el respeto a la diversidad significa, por ejemplo, el respeto a la libertad de religión y de credo. UN وفقا للصكوك الدولية التي نقرها جميعا، فإن احترام التنوع يعني حرية الدين والعقيدة مثلا.
    La democracia es garantía de respeto a la diversidad, a la tolerancia y a los derechos de todos. UN إذ أن الديمقراطية تضمن احترام التنوع والتسامح وحقوق الجميع.
    Sabemos por experiencia que el respeto a la diversidad nos enriquece y nos fortalece. UN ونحن نعرف من تجربتنا أن احترام التنوع يزيد من ثرائنا وقوتنا.
    La declaración aprobada como resultado de la conferencia es un firme llamamiento al diálogo entre las civilizaciones y el respeto a la diversidad cultural. UN ويشكل الإعلان، الذي اعتُمد كوثيقة ختامية للمؤتمر، دعوة قوية إلى الحوار بين الحضارات وإلى احترام التنوع الثقافي.
    En los procesos de integración de la URNG y de retorno de los refugiados están contenidas la reconciliación, la tolerancia, el respeto a la diversidad y la solución legal o consensuada de los conflictos. UN وثمة عناصر وثيقة الصلة بالعمليات التي تمت من خلالها إعادة إدماج الثوار السابقين وإعادة اللاجئين إلى الوطن، وهي المصالحة والتسامح واحترام التنوع والحلول القانونية وغيرها المتفق عليها لتسوية الصراعات.
    El diálogo intercultural y el respeto a la diversidad constituyen ejes fundamentales de una relación civilizada entre las naciones. UN والحوار بين الثقافات واحترام التنوع من العناصر الأساسية في العلاقات المتحضرة بين الدول.
    Debemos asegurar su educación en valores como la tolerancia, el respeto a la diversidad y la protección del medio ambiente. UN ونحتاج إلى أن نكفل أن يتعلم الأطفال كذلك القيم التي هي من قبيل التسامح واحترام التنوع وكيفية حماية البيئة.
    Entre otras, el logro de ese objetivo exige instituciones democráticas, oportunidades mayores e iguales, el imperio del derecho, la promoción del respeto a la diversidad cultural y el respeto a todos los derechos humanos y libertades fundamentales, entre ellos los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN ومن ضمن ما يقتضيه تحقيق هذا الهدف، إيجاد المؤسسات الديمقراطية، وزيادة الفرص وتحقيق التكافؤ فيها، وسيادة القانون، والتمسك باحترام التنوع الثقافي، واحترام جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما فيها حقوق اﻷفراد المنتمين الى أقليات.
    Los participantes fueron instituciones públicas, empresas, organizaciones de la sociedad civil y municipalidades, las que presentaron interesantes iniciativas que promovían las prácticas, conductas y actitudes de respeto a la diversidad y la no discriminación arbitraria. UN وقد أتى المشاركون من المؤسسات العامة والمؤسسات الخاصة، ومنظمات المجتمع المدني والبلديات، وقدموا مبادرات شيقة ساهمت في تعزيز الممارسات وأنماط السلوك والتصرفات المتعلقة باحترام التنوع وعدم التمييز التعسفي.
    La Argentina sostiene que no podrá existir un futuro próspero y pacífico para Kosovo sin la completa vigencia del respeto a la diversidad de su pueblo. UN وتؤكد الأرجنتين أنه لن يتحقق مستقبل مزدهر سلمي لكوسوفو من دون احترام تنوع سكانها.
    El esfuerzo integrador también requiere de respeto a la diversidad cultural y étnica de los distintos países, tanto como a los derechos humanos y sociales de los migrantes y sus familias, con independencia de su condición migratoria. UN وتستلزم جهود الإدماج أيضا احترام التعدد الثقافي والعرقي لشتى البلدان، وكذلك احترام حقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم، بصرف النظر عن صفة هجرتهم.
    :: Promover la extensión y profundización de las acciones sistemáticas de prevención de VIH/SIDA con enfoque de género, etnia, derechos humanos y de respeto a la diversidad sexual. UN :: الحث على توسيع وتعميق التدابير المنسقة للوقاية من الفيروس/الإيدز بنهج يقوم على الجنسانية والإثنية وحقوق الإنسان واحترام التعدد الجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد