ويكيبيديا

    "respeto a la integridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام السلامة
        
    • احترام سلامة
        
    • يحترم السلامة
        
    • باحترام السلامة
        
    • احترام وحدة
        
    • واحترام السﻻمة
        
    • واحترام سلامة
        
    En México se interpretaba que la libre determinación suponía el respeto a la integridad territorial de los Estados y al derecho interno e internacional. UN وذكر أن تقرير المصير في المكسيك يعني احترام السلامة الاقليمية للدول والقوانين الوطنية والدولية.
    La República de Cuba insiste en el respeto a la integridad territorial de los Estados y a no inmiscuirse en sus asuntos internos. UN إن جمهورية كوبا تصر على ضرورة احترام السلامة الإقليمية للدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    El principio de la libre determinación del derecho internacional ha evolucionado dentro de un marco de respeto a la integridad territorial de los Estados existentes. UN وقد تطور مبدأ تقرير المصير في القانون الدولي في إطار احترام السلامة الإقليمية للدول القائمة.
    Asimismo, sólo había una consigna: el respeto a la integridad de los Acuerdos de Bonn. UN كما أن لهذه الدورة شعاراً واحداً: احترام سلامة اتفاقات بون.
    8. El Sr. García González (Observador de El Salvador) dice que la cuestión de las Islas Malvinas debe resolverse teniendo presente el respeto a la integridad territorial y al ejercicio pleno de su soberanía legítima. UN 8 - السيد غارسيا غونزاليس (المراقب عن السلفادور): قال إن أي حل لمسألة جزر مالفيناس يجب أن يحترم السلامة الإقليمية للأرجنتين والممارسة الكاملة لسيادتها المشروعة.
    Así ocurre en particular en esta situación, en que la norma imperante del respeto a la integridad territorial de los Estados está tan profundamente arraigada. UN وهذا صحيح بوجه خاص عندما تكون قاعدة احترام السلامة الإقليمية للدول التي تنظم هذه الحالة قاعدة راسخة بشكل عميق.
    Cualquier violación del principio del respeto a la integridad territorial es incompatible con la Carta. UN وأي انتهاك لمبدأ احترام السلامة الإقليمية لن يكون متفقا مع الميثاق.
    Es evidente que el ejercicio de este derecho no menoscaba el respeto a la integridad territorial de los Estados, ya que no son las partes integrantes de un Estado legítimamente constituido los titulares del derecho a la libre determinación. UN ومن الواضح أن ممارسة هذا الحق لا تقضي على احترام السلامة اﻹقليمية للدول، طالما أن اﻷجزاء المكونة لدولة منشأة بصورة شرعية لا تمنح حق تقرير المصير.
    Esas cuatro esferas son la independencia económica, el respeto a la integridad física y psicológica, la eliminación de la violencia contra la mujer, así como el reconocimiento y la cuantificación de su contribución colectiva. UN والمجالات اﻷربعة هي: الاستقلال الاقتصادي؛ احترام السلامة البدنية والنفسية؛ القضاء على العنف ضد المرأة؛ الاعتراف بإسهامها الجماعي والاقرار به قانونا.
    La concesión del derecho a la libre determinación a los colonos británicos que ocupan ilegalmente las islas haría mofa de ese principio, legitimaría la apropiación y pondría en peligro el principio del respeto a la integridad territorial de los Estados. UN ولذلك فإن منح الحق في تقرير المصير للمستعمرين البريطانيين الذين يحتلون الجزر بشكل غير قانوني سيكون استهزاء بهذا المبدأ، وسيضفي المشروعية على الاستيلاء، ويقوض مبدأ احترام السلامة الإقليمية للدول.
    Más adelante, la Declaración Universal de Derechos Humanos consagró la naturaleza sacrosanta del respeto a la integridad física de la persona humana, así como sus derechos sociales y económicos que, de hecho, son derechos primordiales. UN وكرس الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، فيما بعد، قدسية احترام السلامة الجسدية للفرد البشري وحقوقه الاجتماعية والاقتصادية وهي من أهم الحقوق.
    Cabe señalar que la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela, consagra en su artículo 46 el respeto a la integridad física, psíquica y moral de todo individuo y prohíbe de manera expresa la tortura y los tratos degradantes. UN وتجدر الإشارة إلى أن دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية ينص في المادة 46 منه على احترام السلامة الجسدية والنفسية والمعنوية لكل فرد ويحظر صراحة التعذيب والمعاملة المهينة.
    Por lo tanto, hacemos un llamamiento para que estos conflictos y crisis se solucionen, utilizando los mecanismos africanos existentes, especialmente el mecanismo de prevención, gestión y solución de conflictos, sobre la base del respeto a la integridad territorial y la soberanía de los Estados, así como a las fronteras heredadas de la colonización. UN ولذا فإننا ندعو إلى حل هذه الصراعات أو اﻷزمات باللجوء إلى اﻵليات اﻷفريقية المتوافرة، لا سيما اﻵلية المركزية للوقاية وتسيير وفض المنازعات، وعلى أساس احترام السلامة الترابية للدول وسيادتها، وكذا الحدود الموروثة عن الاستعمار.
    b) El respeto a la integridad territorial, la unidad y la inviolabilidad de las fronteras del Congo; UN )ب( احترام السلامة اﻹقليمية للكونغو ووحدته وحرمة حدوده؛
    La solución debe basarse en el respeto a la integridad territorial de los países vecinos y debe contribuir a la seguridad y la estabilidad regional. UN ويجب أن يستند هذا الحل إلى احترام سلامة أراضي البلدان المجاورة، وأن يسهم في الأمن والاستقرار الإقليميين.
    En el caso de los pueblos indígenas que viven en los Estados democráticos existentes, el Gobierno reconoce el derecho a la libre determinación sobre la base del respeto a la integridad política, constitucional y territorial de los Estados de que se trate. UN وفي حالة السكان الأصليين الذين يعيشون في دول ديمقراطية قائمة، تُقر الحكومة بحق تقرير المصير المبني على احترام سلامة الدول المعنية من النواحي السياسية والدستورية والإقليمية.
    73. El Sr. García González (Observador de El Salvador) dice que la cuestión de las Malvinas debe resolverse teniendo en consideración el respeto a la integridad territorial y el ejercicio pleno de la soberanía por la Argentina. UN 73 - السيد غارسيا غونزاليس (المراقب عن السلفادور): قال إن أي حل لمسألة جزر مالفيناس يجب أن يحترم السلامة الإقليمية للأرجنتين وممارستها الكاملة لسيادتها المشروعة.
    Cuba pide el respeto a la integridad territorial, la soberanía y las fronteras internacionalmente reconocidas del Líbano. UN وكذلك تطالب كوبا باحترام السلامة الاقليمية للبنان وسيادته وحدوده المعترف بها دوليا.
    La parte rusa constató con satisfacción la aspiración venezolana de que se encuentren mecanismos justos para lograr una solución negociada al conflicto bélico en los Balcanes, basados en el respeto a la integridad territorial de los Estados, a los derechos humanos de todos los grupos étnicos y minorías en esa región. UN وأكد الطرف الروسي ارتياحه لرغبة فنزويلا في إيجاد آليات عادلة من أجل التوصل إلى حل متفاوض عليه للصراع العسكري في البلقان يستند إلى احترام وحدة أراضي الدول وحقوق اﻹنسان وجميع الفئات العرقية واﻷقليات في هذه المنطقة.
    Complementariamente, los hombres que reciben una adecuada educación sexual adquieren valores de solidaridad, justicia y respeto a la integridad de las demás personas y, por tanto, es menos probable que recurran a la violencia sexual y de género. B. Análisis por perspectivas UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الرجال الذين يتلقون تربية جنسية مناسبة، يكتسبون قيم التضامن والعدالة واحترام سلامة الآخرين، وبالتالي، تقل بينهم احتمالات اللجوء إلى العنف الجنسي والعنف الجنساني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد