ويكيبيديا

    "respeto a la soberanía de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام سيادة
        
    Sólo a partir del respeto a la soberanía de cada nación y al derecho de autodeterminación de cada pueblo podremos construir consensos políticos más amplios y duraderos. UN وفقط على أساس احترام سيادة كل دولة وحق جيمع الشعوب في تقرير المصير سيكون بوسعنا تحقيق توافق سياسي في اﻵراء أوسع وأكثر دواما.
    Tampoco debiera dejarse espacio para la duda. El respeto a la soberanía de los Estados es también un componente decisivo en el camino de la paz. UN كذلك لا يمكــن أن يوجـــد أي شــك في أن احترام سيادة الدول شوط حاسم اﻷهمية بالنسبة لتحقيق السلام.
    Uno de los principios fundamentales que todos suscribimos es el del respeto a la soberanía de los Estados Miembros. UN إن احترام سيادة الدول اﻷعضاء أحد المبادئ اﻷساسية التي نؤيدها جميعا.
    Nuevamente subrayamos que nuestra política trata de promover el respeto a la soberanía de los Estados. UN ونؤكد من جديد أن السياسة التي ننتهجها تسعى إلى تعزيز احترام سيادة الدول.
    Debemos reafirmar el principio del respeto a la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los países. UN ويجب أن نعيد تأكيد مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان الأخرى.
    Declaró que debía considerarse la posibilidad de realizar visitas de información a emplazamientos militares independientes en un marco de respeto a la soberanía de Uganda. UN وذكر أنه يمكن النظر في القيام بزيارات الإبلاغ إلى مواقع عسكرية مستقلة ولكن في ظل احترام سيادة أوغندا.
    Grandes expectativas generó el cambio de Gobierno en los Estados Unidos en relación a una nueva política de respeto a la soberanía de las naciones. UN وكان تغير الحكومة في الولايات المتحدة قد ولّد توقعات كبيرة بانتهاج سياسة جديدة تقوم على احترام سيادة الأمم.
    El principio del respeto a la soberanía de los Estados se ha de mantener en todas las disposiciones aprobadas. UN ويجب صون مبدأ احترام سيادة الدول في أي أحكام تعتمد.
    El nuevo equilibrio mundial reclama nuevas mentalidades y nuevas prioridades; una reordenación de las realidades internacionales de acuerdo a reglas consensadas a partir del respeto a la soberanía de cada una de las naciones y del reconocimiento de la pluralidad de los pueblos. UN والتوازن العالمي الجديد يستدعي عقليات جديدة وأولويات جديدة، أي اعادة تنظيم الحقائق الدولية وفقا لقوانين متفق عليها تقوم على أساس احترام سيادة كل دولة والاعتراف بتعدديـــة الشعـــوب.
    El respeto a la soberanía de cada Estado y la no intervención en los asuntos internos de los Estados Miembros es un principio básico consagrado en la Carta. UN وقال إن احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷعضاء مبدآن أساسيان من المبادئ المنصوص عليها في الميثاق.
    Para que funcionen bien, los órganos creados en virtud de tratados deben aplicar los principios del respeto a la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos. UN وإذا ما أريد للهيئات المنشأة بمعاهدات أن تعمل بشكل جيد، يجب عليها أن تمتثل لمبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    APOYAN la celebración de una conferencia internacional para la estabilidad política, la seguridad y el desarrollo de la región, auspiciada por las Naciones Unidas y la OUA, en el marco del respeto a la soberanía de los Estados; UN يؤيدون عقد مؤتمر دولي من أجل الاستقرار السياسي واﻷمن والتنمية في المنطقة دون اﻹقليمية برعاية اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، في إطار احترام سيادة الدول،
    Esperamos que las relaciones entre los Estados de la región del Golfo se basen en el respeto a la soberanía de todos los Estados de la región, su integridad territorial y la inviolabilidad de sus fronteras, de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونعبﱢر فيها عن أملنا أن يسود العلاقات في منطقة الخليج احترام سيادة جميع دول المنطقة وحرمة أراضيها ووحدة ترابها تطبيقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Cualquier decisión adoptada por un Estado determinado que pueda socavar la soberanía de otro es contraria al principio del respeto a la soberanía de los Estados Miembros, que figura en el Artículo 2 de la Carta. UN وإن أية قرارات تختارها أية دولة من شأنها أن تمس سيادة دولة أخرى، إنما تتنافى مع مبدأ احترام سيادة الدول اﻷعضاء كما ورد في المادة الثانية من الميثاق.
    La adhesión a dichos principios, y sobre todo al principio de respeto a la soberanía de los Estados y al que obliga a no injerirse en sus asuntos internos y a no convulsionar su seguridad y su estabilidad, refuerzan necesariamente la paz y la seguridad internacionales. UN إن الالتزام بهذه المبادئ التي يأتي على قمتها مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية وزعزعة أمنها واستقرارها، يعزز بالضرورة السلم واﻷمن الدوليين.
    Además hay que tener en cuenta los principios universalmente reconocidos que rigen las relaciones internacionales y el principio del respeto a la soberanía de los Estados antes de recurrir a medidas drásticas ante cualquier situación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المبادئ المعترف بها عالميا والناظمة للعلاقات الدولية ومبدأ احترام سيادة الدولة ينبغي أن تُراعى قبل اللجوء إلى اتخاذ تدابير ذات طابع متشدد بالنسبة لحالة معينة.
    Al establecer misiones de mantenimiento de la paz es preciso tener en cuenta varios aspectos esenciales, entre ellos el respeto a la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos que sean de su jurisdicción interna, el consentimiento de las partes, la imparcialidad y la no utilización de la fuerza. UN وعند الاضطلاع ببعثات حفظ السلام، من الضروري مراعاة عناصر هامة مختلفة، بما فيها احترام سيادة الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وموافقة الأطراف المعنية، والحياد وعدم استخدام القوة.
    Las relaciones entre los Estados se basan en principios establecidos, al frente de todos los cuales está el principio de respeto a la soberanía de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos, que prohibe cualquier acto dirigido a convulsionar la seguridad o estabilidad de un país. UN قامت أسس التعامل الدولي على مبادئ راسخة يقف في مقدمتها مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية أو زعزعة أمنها واستقرارها.
    2. El apoyo a la decisión de la Unión Africana de enviar fuerzas de paz para reforzar la legalidad y los movimientos encaminados a naturalizar la vida en la zona, la retirada de las fuerzas etíopes y confirmar el respeto a la soberanía de Somalia sobre sus territorios; UN والثاني: تأييد ما قرره الاتحاد الأفريقي من إرسال قوات لحفظ السلام لدعم الشرعية والحركة نحو تطبيع الحياة هناك، ونحو انسحاب القوات الاثيوبية وتأكيد احترام سيادة الصومال على أراضيه.
    Además nuestras diferencias ideológicas deben conciliarse con el respeto a la soberanía de cada país, y con la adopción de procedimientos pacíficos y jurídicos de solución de controversias, que ya estamos adoptando. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن نحل خلافاتنا الإيديولوجية انطلاقا من مبدأ احترام سيادة كل بلد، وانتهاج السبل السلمية والقانونية التي نتّبعها فعلا لتسوية الخلافات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد