ويكيبيديا

    "respeto a los derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام حقوق
        
    • باحترام حقوق
        
    • واحترام حقوق
        
    • احترام الحقوق
        
    • ﻻحترام حقوق
        
    • احترام لحقوق
        
    • مراعاة الحقوق
        
    • تحترم حقوق
        
    • الاحترام لحقوق
        
    • وباحترام حقوق
        
    Al mismo tiempo hemos expresado nuestro deseo de ver establecida en Malawi una cultura de respeto a los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه أعربنا عن رغبتنا في أن نرسي في ملاوي ثقافة تقوم على احترام حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, existen aún una serie de obstáculos y problemas que será necesario superar, para poder hablar de respeto a los derechos humanos. UN ومع ذلك فلا تزال هناك سلسلة من العقبات والمشاكل التي يتعين التغلب عليها حتى يمكن الكلام عن احترام حقوق اﻹنسان.
    La falta de respeto a los derechos humanos es el primer vestigio de humo que puede decir a todos los que quieran verlo que está empezando una crisis. UN إن عدم احترام حقوق الانسان هو عادة أول خيط دخان يمكن أن يستدل به الذين يريدون أن يروا أزمة في طور التكوين.
    Sin embargo, pese a los instrumentos existentes para el respeto a los derechos humanos y libertades fundamentales, las mujeres no han alcanzado todavía una situación de igualdad en la sociedad. UN إلا أن المرأة لم تبلغ مركز المساواة في المجتمع، رغم الصكوك الخاصة باحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Tampoco podemos concebir la seguridad internacional como un elemento apartado del desarrollo y del respeto a los derechos humanos. UN كما لا يمكننا أن نصدق أن صوت الأمن الدولي منفصل عن مسائل التنمية واحترام حقوق الإنسان.
    7. Ley para regular la conducta de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en términos de asegurar el respeto a los derechos humanos UN قانــون تنظيــم سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون بما يكفل احترام حقوق اﻹنسان
    El Rey ha insistido en el respeto a los derechos de sus súbditos que no son de origen étnico jemer. UN وقد أكد الملك على احترام حقوق رعاياه غير المتحدرين من عرق الخمير.
    Deberíamos promover una cultura de respeto a los derechos de la mujer, de protección y desarrollo de los niños, y de atención a las personas de edad, a los minusválidos y a los enfermos. UN وينبغي أن ننهض بثقافة تقوم على احترام حقوق المرأة وحماية وتنمية اﻷطفال ورعايــة المسنين والمعاقيــن والضعفــاء.
    Se robusteció el respeto a los derechos humanos y se renovó el proceso de integración regional. UN كما تم تعزيز احترام حقوق الانسان، وتجديد عملية التكامل الاقليمي.
    Estoy convencido de la actuación del Sr. Ayala Lasso permitirá fortalecer el respeto a los derechos humanos y promover un diálogo fructífero entre los responsables políticos y los defensores de los derechos humanos en todo el mundo. UN وإنني مقتنع بأن اﻹجراءات التي اتخذها السيد أيالا لاسو ستدعم احترام حقوق اﻹنسان وتعزز إقامة حوار ناجح بين الزعماء السياسيين والنشطين في مجال حقوق اﻹنسان في كل جزء من أجزاء العالم.
    La seguridad de los seres humanos debe ser una prioridad internacional, junto con la amplia promoción del respeto a los derechos individuales. UN وإن أمن اﻹنسان يجب أن يكون أولوية دولية الى جانب الانتشار الواسع النطاق لتعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    La tradición argentina de respeto a los derechos de sus habitantes no permitiría esta situación. UN وتقاليد اﻷرجنتين القائمة على احترام حقوق قاطنيها لا تسمح بمثل هذه الحالة.
    Esto conlleva especialmente al respeto a los derechos humanos y a la diversidad étnica y cultural. UN وهذا يعني بصفة خاصة احترام حقوق اﻹنسان والاختلافات اﻹثنية والثقافية.
    Actualmente, el Director General de la Policía Nacional es un profesional civil plenamente consciente de la importancia del respeto a los derechos humanos. UN إن المدير العام للشرطة الوطنية من الرجال المدنيين الذين يتفهمون تماما أهمية احترام حقوق الانسان.
    Su país se opone, desde luego, a las violaciones de los derechos humanos y apoya las gestiones de la comunidad internacional para fortalecer el respeto a los derechos humanos. UN وبلده، بطبيعة الحال، يعارض انتهاكات حقوق اﻹنسان، ويؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.
    Hemos dicho sí y se practica el respeto a los derechos humanos. UN وقلنا نعم لحقوق اﻹنسان، ونمارس احترام حقوق اﻹنسان.
    Con dichas autoridades mantuvo un diálogo constructivo, en procura de un mejor respeto a los derechos humanos. UN وأجرت البعثة حواراً بناءً مع هذه السلطات بشأن مسألة النهوض باحترام حقوق الإنسان.
    La paz, la reconciliación, la democracia, la justicia, el respeto a los derechos humanos y el desarrollo económico constituyen prioridades del programa. UN إن السلم والمصالحة والديمقراطيـة والعدالة واحترام حقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية هـي مسائل تتصدر جدول اﻷعمال.
    Mas el límite ineludible en la obtención de éxitos contra el tráfico de drogas está en el respeto a los derechos fundamentales. UN بيد أن النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات لا يمكن أن يكون على حساب احترام الحقوق اﻷساسية.
    En México estamos decididos a erradicar la impunidad y a fomentar la cultura de respeto a los derechos humanos. UN ونحن في المكسيك قد عقدنا العزم علــى وضع حد للافلات من العقاب وعلى تعزيز ثقافة احترام لحقوق اﻹنسان.
    Algunas disposiciones de este Código también consolidan el respeto a los derechos de la mujer en relación con cuestiones de la familia; UN وفضلاً عن ذلك فإن هذا القانون يعمِّق في بعض نصوصه مراعاة الحقوق الإنسانية للمرأة فيما يتصل بشؤونها العائلية؛
    Las condiciones de nuestros nuevos o remodelados establecimientos penales, muestran el respeto a los derechos humanos de los terroristas en prisión. UN كما أن مؤسسات بيرو العقابية الجديدة أو التي أعيد تشكيلها تحترم حقوق الانسان للارهابيين المسجونين.
    Vivimos el respeto a los derechos humanos, la economía de mercado y la reforma del Estado. UN ونحن نعيش في جو من الاحترام لحقوق اﻹنسان في ظل اقتصاد السوق وإصلاح ﻷجهزة الدولة.
    Es alentador que muchos países en desarrollo den prioridad a las políticas articuladas sobre el mercado, así como al sector privado, y que la necesidad de una buena administración del respeto a los derechos humanos y de la democracia se reconozcan cada vez más ampliamente. UN ومن المشجع اﻵن أن عددا من البلدان النامية قد أصبح يحبذ السياسات القائمة على اقتصادات السوق، والقطاع الخاص ويعترف بصورة متزايدة بضرورة وجود إدارة جيدة وباحترام حقوق اﻹنسان والديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد