Sin embargo subrayó que ciertas recomendaciones plantean problemas reales en lo que se refiere al respeto de la libertad de palabra, la libertad de asociación y la libertad de prensa. | UN | إلا أنه أشار إلى أن بعض التوصيات تثير مشاكل فعلية في مجال احترام حرية الكلام وحرية الاجتماع وحرية الصحافة. |
La segunda obligación está enunciada en todos los tratados de derechos humanos y requiere el respeto de la libertad de elección de los padres. | UN | والالتزام الثاني مشترك بين جميع معاهدات حقوق الإنسان ويستلزم احترام حرية الأبوين في الاختيار. |
Esta protección sólo está limitada por el respeto de la libertad de los demás y la salvaguardia del orden público. | UN | ولا يحد تلك الحماية إلا احترام حرية الآخرين وصون النظام العام. |
Ejerce un poder de decisión, en particular en materia del respeto de la libertad de prensa. | UN | وله سلطة إصدار القرارات، بصفة خاصة، فيما يتعلق باحترام حرية الصحافة. |
Además, en las leyes del país se reconoce el respeto de la libertad de los padres y tutores legales de elegir el tipo de enseñanza o la escuela, pública o privada, en que desean matricular a sus hijos. | UN | وفضلاً عن ذلك فإن النظام التشريعي في البلد يقر باحترام حرية الآباء والأوصياء في اختيار نوعية التعليم أو المدارس التي يلحقون أطفالهم بها سواء كان ذلك على مستوى المدارس الحكومية أو الخاصة. |
Además, tales actividades pueden contribuir a aclarar el significado y los límites de la " incitación " , en particular para garantizar el respeto de la libertad de expresión. | UN | ويمكن أن يساعد طرح المزيد من هذه المبادرات على توضيح معنى " التحريض " وحدوده وخصوصا لكفالة احترام الحق في حرية التعبير. |
Para ese empeño, son fundamentales el diálogo abierto y sostenido, así como el respeto de la libertad de expresión y la libertad de religión o de creencias. | UN | الحوار المفتوح المستدام حول احترام حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، يكتسي أهمية جوهرية في ذلك المسعى. |
El Estado parte debería velar enérgicamente por el respeto de la libertad de religión y combatir con firmeza la incitación a la discriminación, la hostilidad y la violencia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل بقوة احترام حرية الدين وأن تكافح بحزم التحريض على التمييز والعداء والعنف. |
El Estado parte debería velar enérgicamente por el respeto de la libertad de religión y combatir con firmeza la incitación a la discriminación, la hostilidad y la violencia. | UN | ينبغي أن تكفل الدولة الطرف بقوة احترام حرية الدين وأن تكافح بحزم التحريض على التمييز والعداء والعنف. |
Esta libertad vital también debe desarrollarse de manera armoniosa, con el debido respeto de la libertad de religión de los demás en el contexto de leyes justas que se apliquen a todos. | UN | ولا بد أن تتطور تلك الحرية الحيوية في تناغم أيضاً مع احترام حرية ديانة الآخرين في إطار قوانين عادلة تسرى على الجميع. |
El proyecto de ley forma parte de una plataforma amplia del Gobierno para promover el respeto de la libertad de expresión. | UN | وشكّل مشروع القانون جزءاً من منهاج الحكومة الأوسع الرامي إلى تعزيز احترام حرية التعبير عن الرأي. |
En todas esas dimensiones, los Estados deben asumir un papel activo de promoción del respeto de la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias de todas las personas. | UN | ويجب على الدول، في هذه الأبعاد كافة، أن تضطلع بدور فعال في تعزيز احترام حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد للجميع. |
Esto incluye garantizar el respeto de la libertad de religión o de creencias y de los derechos culturales. | UN | ويشمل ذلك ضمان احترام حرية الدين أو المعتقد، والتمتع بالحقوق الثقافية. |
Los Estados deben promover una cultura de respeto de la libertad de expresión y de las funciones de un periodismo independiente y con sentido crítico. | UN | وينبغي للدول أن تعزز ثقافة احترام حرية التعبير ودور الصحافة المستقلة والنقدية. |
respeto de la libertad de opinión y de expresión durante la campaña electoral; | UN | احترام حرية الرأي والتعبير خلال الحملة الانتخابية؛ |
El respeto de la libertad de aprendizaje y enseñanza está garantizado por no reservarse la Administración el derecho a brindar una educación directa de conformidad con una determinada orientación filosófica, estética, política, ideológica o religiosa. | UN | ويضمن احترام حرية التعلّم والتدريس أن اﻹدارة لا تحتفظ لنفسها بحق توجيه التعليم وذلك وفقاً لتوجه خاص فلسفي أو جمالي أو سياسي أو أيدولوجي أو ديني. |
vi) El respeto de la libertad de circulación de las mujeres y su acceso efectivo a los servicios necesarios para proteger su derecho a gozar de la mayor salud física y mental que sea posible; | UN | `٦` احترام حرية النساء في التنقل وفي الوصول بصورة فعلية وعلى أساس المساواة إلى المرافق اللازمة لحماية حقهن في نيل أعلى مستوى يمكن بلوغه من الصحة البدنية والعقلية؛ |
Aunque se han producido algunas mejoras en relación con el respeto de la libertad de circulación, sigue habiendo restricciones graves. | UN | ٠٧ - وعلى الرغم من أنه قد سجل بعض التحسن فيما يتعلق باحترام حرية التنقل، فإنه لا تزال هناك قيود خطيرة. |
En una carta del Ministerio de Relaciones Exteriores, de fecha 13 de octubre de 1994, se aseguró al Representante Especial que el Gobierno garantizaba el respeto de la libertad de asociación y de expresión consagradas en la Constitución. | UN | أكد رد وزارة الخارجية المؤرخ ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤ للممثل الخاص التزام الحكومة باحترام حرية تكوين الجمعيات وحرية التعبير المكفولتين في الدستور. |
“Subraya la necesidad de levantar las restricciones a la labor de las organizaciones no gubernamentales y de garantizar el respeto de la libertad de expresión y opinión y de la libertad de asociación;” | UN | " تشدد على ضرورة رفع القيود المفروضة على عمل المنظمات غير الحكومية وكفالة احترام الحق في حرية التعبير وحرية الرأي والحق في حرية تكوين الجمعيات " ؛ |
La cristianofobia es pues también la expresión profunda del desequilibrio entre la defensa legítima del secularismo y el respeto de la libertad de religión. | UN | وهكذا، فإن كراهية المسيحية هي في جذورها تعبير عن الاختلال بين الدفاع الشرعي عن العلمانية واحترام حرية الدين. |