Es preciso establecer un equilibrio entre el principio del respeto de la soberanía de los Estados y la necesidad de reforzar la aplicación del derecho internacional. | UN | ويجب ايجاد توازن بين مبدأ احترام سيادة الدول والحاجة الى تعزيز تنفيذ القانون الدولي. |
Por otra parte, este compromiso responde a la preocupación de las Naciones Unidas por ajustarse a los principios de nuestra Carta, sobre todo en el marco del respeto de la soberanía de los Estados. | UN | وهذا الالتزام يستجيب أيضا لرغبة اﻷمم المتحدة في الامتثال لمبادئ ميثاقنا، لا سيما في سياق احترام سيادة الدول. |
Por último, todo debate sobre el tema debe caracterizarse por el respeto de la soberanía de los Estados. | UN | واختتم قائلا إن أية مناقشة بشأن هذا البند ينبغي أن تراعي احترام سيادة الدول. |
En ese Artículo se enunciaron de hecho dos principios: el principio de respeto de la soberanía de los Estados y el de igualdad de los Estados. | UN | وترسّخ هذه المادة مبدأين أساسيين هما: مبدأ احترام سيادة الدولة ومبدأ المساواة بين الدول. |
Esta hace obligatorio para todos los Estados, entre otras cosas, el respeto de la soberanía de los Estados costeros y sus derechos soberanos y su jurisdicción sobre su plataforma continental y su zona económica exclusiva, como se estipula en los artículos pertinentes de la Convención. | UN | والاتفاقية تلزم الدول، ضمن جملة أمور، باحترام سيادة الدول الساحلية وحقوقها السيادية وولايتها الوطنية على جرفها القاري ومناطقها الاقتصادية الخالصة، حسبما نصت المواد ذات الصلة الواردة في الاتفاقية. |
La observancia de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio de respeto de la soberanía de los Estados y el principio de la no injerencia en los asuntos internos de otros países. | UN | الالتزام بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى؛ |
Se trata de la necesidad de encontrar un justo equilibrio entre las facultades reales que se reconocerán a la corte y el respeto de la soberanía de los Estados. | UN | وهي إيجاد توازن محكم بين السلطات الحقيقية التي ستخول للمحكمة وبين احترام سيادة الدول. |
Esos progresos merecen el apoyo de la comunidad internacional dentro del marco del respeto de la soberanía de los Estados africanos. | UN | وجوانب التقدم هذه تستحق دعم المجتمع الدولي في سياق احترام سيادة الدول اﻷفريقية. |
Ello supone la observancia debida de los principios básicos del respeto de la soberanía de los Estados y de la no injerencia en sus asuntos internos. | UN | وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Persiste el hecho de que esa lucha debe inscribirse en el respeto de la soberanía de los Estados, la legalidad internacional y el derecho humanitario internacional. | UN | ويبقى أنه يجب أن يتم هذا الكفاح مع احترام سيادة الدول والمساواة الدولية والحقوق الإنسانية الدولية. |
No obstante, el respeto de la soberanía de los Estados y el principio de la responsabilidad estatal son fundamentales; la mejor manera de proteger los derechos de los migrantes es respetar los marcos existentes. | UN | إلا أن احترام سيادة الدول ومبدأ مسؤولية الدول أمران أساسيان؛ وأفضل السبل لحماية حقوق المهاجرين هي أطر العمل القائمة. |
Un principio fundamental consagrado por la Carta de las Naciones Unidas es el respeto de la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos que son esencialmente de su jurisdicción interna. | UN | وثمة مبدأ هام مكرس في ميثاق اﻷمم المتحدة ألا وهو مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وهو ما يعد من صميم الولاية المحلية ﻷية دولة. |
Los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, en particular el principio del respeto de la soberanía de los Estados y de la no injerencia en los asuntos internos de un Estado Miembro, deben regir la diplomacia preventiva. | UN | ومن ثم، لا بد من التقيد في ممارسة الدبلوماسية الوقائية، بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة، لا سيما مبدأ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية ﻷي دولة عضو. |
China estima que para promover la cooperación internacional sana en la esfera de los derechos humanos es imperativo deshacerse de tales prácticas y adherir al principio del respeto de la soberanía de los Estados. | UN | وترى الصين أن من اللازم لتعزيز التعاون الدولي السليم في ميدان حقوق اﻹنسان، التخلي عن هذه الممارسات والتقيد بمبدأ احترام سيادة الدول. |
La designación por el Gobierno de los Estados Unidos de un coordinador especial sobre cuestiones tibetanas constituye una violación flagrante de los principios de respeto de la soberanía de los Estados y de no injerencia en sus asuntos internos. | UN | وأن قيام حكومة الولايات المتحدة بتعيين منسق خاص لقضايا التبت يعتبر انتهاكا جسيما لمبدئي احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية. |
Reafirmamos que toda decisión cuyos efectos extraterritoriales puedan violar la soberanía de otros Estados es contraria al principio del respeto de la soberanía de los Estados, consagrado en el Artículo 2 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | ونؤكد هنا على أن أية قرارات تختارها أية دولة من شأنها أن تمس سيادة دولة أخرى، إنما تتنافى ومبدأ احترام سيادة الدول اﻷعضاء كما ورد في المادة الثانية من الميثاق. |
Opinamos que, si bien el mundo ha cambiado profundamente desde que terminó la guerra fría, los principios del respeto de la soberanía de los Estados y la no injerencia en los asuntos internos de los Estados distan mucho de estar obsoletos. | UN | وهذا اتجاه يقتضي منا التنبه ورغم أن العالم قد شهد تغيرا عميقا منذ انتهاء الحرب الباردة، فنحن نعتقد أن مبادئ احترام سيادة الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لا تزال قائمة إلى حد بعيد. |
En la actualidad el principio de respeto de la soberanía de los Estados, al igual que otros principios del derecho internacional contemporáneo, deben interpretarse sobre la base de la Carta de las Naciones Unidas y los demás instrumentos internacionales en que han establecido y desarrollado ulteriormente. | UN | وينبغي أن يُفسر مبدأ احترام سيادة الدولة اليوم، شأنه شأن المبادئ الأخرى للقانون الدولي المعاصر، انطلاقاً من ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الدولية الأخرى التي تتضمن هذه المبادئ وتكرّسها. |
Cuba reafirma que el respeto de la soberanía de los Estados es una de las bases esenciales de las relaciones internacionales y no puede desecharse ni siquiera por nobles fines. | UN | إن كوبا تؤكد من جديد على أن احترام سيادة الدولة هو أساس هام من أسس العلاقات الدولية ولا يمكن رفضه، حتى لو كان ذلك من أجل أهداف نبيلة. |
6. El respeto de la soberanía de los Estados y de su integridad territorial, y la no injerencia en los asuntos internos de los países, son importantes principios de la Carta de las Naciones Unidas valorados por todos los países del mundo. | UN | 6 - إن احترام سيادة الدولة ووحدتها الإقليمية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلد مبادئ مهمة في ميثاق الأمم المتحدة تعتز بها جميع بلدان العالم. |
Abogó por la observancia de los derechos humanos y el respeto de la soberanía de los Estados y las naciones. | UN | ونادى بالامتثال لحقوق الإنسان واحترام سيادة الدول والأمم. |
Asimismo, Viet Nam reafirma una vez más que, en la aplicación del Tratado, las actividades de verificación deben llevarse a cabo de manera imparcial, con absoluto respeto de la soberanía de los Estados. | UN | وفي الوقت نفسه، تؤكد فييت نام من جديد موقفها من أنه يتعين، في إطار تنفيذ المعاهدة، أن تجرى أنشطة التحقق بأسلوب عادل ونزيه، ومع الاحترام المطلق لسيادة الدول. |