ويكيبيديا

    "respeto del derecho internacional humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام القانون الإنساني الدولي
        
    • باحترام القانون الإنساني الدولي
        
    • الاحترام للقانون الإنساني الدولي
        
    • تحترم القانون الإنساني الدولي
        
    • فرض احترام القانون الإنسانى الدولى
        
    • الامتثال للقانون الإنساني الدولي
        
    • واحترام القانون الإنساني الدولي
        
    • لأحكام القانون الإنساني الدولي
        
    Confiamos en que la Corte Penal Internacional contribuirá al fortalecimiento del respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos. UN ونحن على ثقة بأن المحكمة هذه ستسهم في تقوية احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Promover el respeto del derecho internacional humanitario es un principio central de esta política. UN وأهم مرتكزات هذه السياسة تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي.
    Promover y asegurar el respeto del derecho internacional humanitario es un deber de todos los Estados. UN وتعزيز وكفالة احترام القانون الإنساني الدولي من واجبات كافة الدول.
    La Conferencia se celebró en un momento en que las preocupaciones acerca del respeto del derecho internacional humanitario y la eficacia de la respuesta internacional a los desastres humanitarios alcanzaban los cotos más altos. UN وقد عقد المؤتمر في وقت بلغ القلق فيه أشده فيما يتعلق باحترام القانون الإنساني الدولي وبفعالية الاستجابة الدولية للكوارث الإنسانية.
    El respeto del derecho internacional humanitario y de los derechos humanos es una condición sine qua non para la reanudación del proceso de paz. UN إن احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان شرط أساسي لاستئناف عملية السلام.
    :: El respeto del derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos; UN :: احترام القانون الإنساني الدولي أو القانون الدولي لحقوق الإنسان؛
    :: El respeto del derecho internacional humanitario o las normas internacionales de derechos humanos; UN :: احترام القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان؛
    En muchos casos, se ha debilitado el respeto del derecho internacional humanitario. UN وفي حالات كثيرة، تراجع احترام القانون الإنساني الدولي.
    Debate privado sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: respeto del derecho internacional humanitario UN جلسة مناقشة سرية بشأن صون السلام والأمن الدوليين: احترام القانون الإنساني الدولي
    Debate privado sobre el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales: respeto del derecho internacional humanitario UN جلسة مناقشة سرية بشأن صون السلام والأمن الدوليين: احترام القانون الإنساني الدولي
    El respeto del derecho internacional humanitario y la protección de los derechos de los refugiados y las personas desplazadas UN احترام القانون الإنساني الدولي وحماية حقوق اللاجئين والمشردين
    Hay que asegurar el respeto del derecho internacional humanitario y de las normas relativas a los derechos humanos. UN ولا بد من كفالة احترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    El Grupo también acoge con beneplácito el establecimiento de la Corte Penal Internacional, que ha significado otro paso en el fomento del respeto del derecho internacional humanitario. UN وترحب المجموعة أيضا بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية كخطوة أخرى على سبيل تعزيز احترام القانون الإنساني الدولي.
    El respeto del derecho internacional humanitario es un componente esencial del estado de derecho en situaciones de conflicto. UN ويشكل احترام القانون الإنساني الدولي مكونا أساسيا من مكونات سيادة القانون في حالات النزاع.
    La Unión Europea seguirá promoviendo enérgicamente el respeto del derecho internacional humanitario, así como el respeto y la aplicación de los principios humanitarios fundamentales de humanidad, neutralidad, imparcialidad e independencia. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي الدعوة بقوة إلى احترام القانون الإنساني الدولي وكذلك إلى احترام المبادئ الإنسانية الأساسية المتمثلة في النـزعة الإنسانية والحياد والنزاهة والاستقلال، والتقيد بها.
    La Secretaria General Adjunta de Asuntos Humanitarios subrayó que la falta de respeto del derecho internacional humanitario era la causa del elevado número de víctimas civiles en los conflictos armados. UN وشددت وكيلة الأمين العام للشؤون الإنسانية على أنّ عدم احترام القانون الإنساني الدولي هو السبب في سقوط عدد كبير من الضحايا المدنيين في النزاعات المسلحة.
    Reiterando su llamamiento a las partes congoleñas para que, al elegir a quienes han de ocupar cargos en el Gobierno de Unidad Nacional y Transición, incluidas las fuerzas armadas y la policía nacional, tengan en cuenta su historial y su compromiso con el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos, UN وإذ يكرر دعوته إلى الأطراف الكونغولية بأن تقوم، لدى اختيار الأفراد للمناصب الرئيسية في حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بمراعاة سجل والتزام هؤلاء الأفراد فيما يتعلق باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان،
    Reiterando su llamamiento a las partes congoleñas para que, al elegir a quienes han de ocupar cargos en el Gobierno de Unidad Nacional y Transición, incluidas las fuerzas armadas y la policía nacional, tengan en cuenta su historial y su compromiso con el respeto del derecho internacional humanitario y los derechos humanos, UN وإذ يكرر دعوته إلى الأطراف الكونغولية بأن تقوم، لدى اختيار الأفراد للمناصب الرئيسية في حكومة الوحدة الوطنية والانتقالية، بما في ذلك القوات المسلحة والشرطة الوطنية، بمراعاة سجل والتزام هؤلاء الأفراد فيما يتعلق باحترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان،
    La oradora insta a todas las partes interesadas a que se esfuercen por lograr la pronta convocación de una conferencia internacional para aplicar el comunicado de Ginebra a fin de detener la escalada de violencia y restablecer el respeto del derecho internacional humanitario. UN وأضافت أنها تحث جميع أصحاب المصلحة على السعي لضمان التبكير بعقد مؤتمر دولي لتنفيذ بيان جنيف من أجل وقف تصاعد العنف، واستعادة الاحترام للقانون الإنساني الدولي.
    Además, a petición de todas las partes interesadas, la Comisión puede facilitar, mediante sus buenos oficios, el restablecimiento de una actitud de respeto del derecho internacional humanitario. UN ويمكن للجنة أيضا، بمساعيها الحميدة، وبناء على طلب جميع الأطراف المعنية، أن تيسر العودة إلى مواقف تحترم القانون الإنساني الدولي.
    Además, la Comisión Internacional de Encuesta podría y debería desempeñar una función para asegurar el respeto del derecho internacional humanitario. UN 32 - وقال مضيفاً إن اللجنة الدولية لتقصى الحقائق تستطيع بل ويجب أن تؤدى دوراً فى العمل على فرض احترام القانون الإنسانى الدولى.
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان،
    Actualmente se desempeña como experto del Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) en Ginebra respecto de la aplicación y el respeto del derecho internacional humanitario. UN ويعمل حاليا بصفته خبيرا لدى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر في جنيف بشأن تنفيذ واحترام القانون الإنساني الدولي.
    Señaló también que la coordinación entre los agentes humanitarios exigía que los gobiernos desempeñasen una función capital en la prevención y la solución de los conflictos armados y garantizasen al mismo tiempo el respeto del derecho internacional humanitario. UN كما أشارت إلى أن التنسيق فيما بين الفعاليات الإنسانية يشمل ضرورة نهوض الحكومات بدور أساسي في الحيلولة دون نشوب منازعات مسلحة وفي تسوية هذه المنازعات، مع الحرص في الوقت ذاته على الامتثال لأحكام القانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد