ويكيبيديا

    "respeto del estado de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام سيادة
        
    • باحترام سيادة
        
    • التقيد بسيادة
        
    • لمبادئ سيادة
        
    • الالتزام بسيادة
        
    • الاحترام لسيادة
        
    • باحترام حكم
        
    • بدعم سيادة
        
    • احترام حكم
        
    • الامتثال لسيادة
        
    • مراعاة سيادة
        
    El respeto del estado de derecho es la base de la actuación de Eslovenia en los asuntos nacionales e internacionales. UN ويشكل احترام سيادة القانون أساس الأنشطة التي تضطلع بها سلوفينيا في شؤونها الوطنية والدولية على حد سواء.
    Es importante mejorar el sistema de publicación de leyes y reglamentos y aumentar el número de ejemplares que se imprimen y distribuyen para fomentar el respeto del estado de derecho. UN إذ من المهم تحسين نظام نشر القوانين واﻷنظمة وزيادة كميتها وتوزيعها على نطاق واسع لتحسين احترام سيادة القانون.
    Obviamente, es necesario que las autoridades realicen un esfuerzo más sistemático y concertado para garantizar el respeto del estado de derecho. UN ومن الواضح أنه يجب بذل جهد منظم ومنسق بدرجة أكبر من جانب السلطات لكفالة احترام سيادة القانون.
    Los principios de la coexistencia pacífica y del respeto por los derechos humanos fundamentales sólo pueden ser garantizados mediante el respeto del estado de derecho y de la justicia. UN ولا يمكن كفالة مبدأي التعايش السلمي واحترام حقوق الإنسان الأساسية إلا باحترام سيادة القانون والعدالة.
    El poder garantizar a las personas la seguridad y la igualdad de oportunidades depende del respeto del estado de derecho, especialmente en las sociedades multiétnicas. UN ويعتمد ضمان الأمن وتساوي الفرص أمام الأفراد على احترام سيادة القانون وبخاصة في المجتمعات المتعددة الأعراق.
    Esto ayudará a garantizar el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, sin discriminación. UN ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز.
    Esto ayudará a garantizar el respeto del estado de derecho y la protección de los derechos humanos de todos los ciudadanos, sin discriminación. UN ومن شأن ذلك أن يعمل على ضمان احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان الواجبة للجميع دون تمييز.
    La impunidad y el regreso a la legalidad sin procedimiento judicial de los responsables de graves delitos socavaría desde el principio la capacidad para construir con credibilidad una cultura que personifique el respeto del estado de derecho. UN فمن شأن الإفلات من العقاب على اقتراف هذه الجرائم وعودة مرتكبيها إلى الحظيرة القانونية دون أية محاكمة أن يقوض منذ البداية القدرة على بناء ثقافة احترام سيادة القانون بناءً يتسم بالمصداقية.
    Yo también mencionaría otro elemento igualmente necesario: el respeto del estado de derecho. UN وكذلك سأذكر عنصرا آخرا يتسم بنفس القدر من الأهمية، وهو احترام سيادة القانون.
    Podemos hacerlo reduciendo la carga financiera del Tribunal Especial y demostrando que realmente actuamos con seriedad en conexión con el respeto del estado de derecho. UN ويمكننا أن نقوم بذلك من خلال تخفيف الأعباء المالية للمحكمة الخاصة، وعن طريق إظهار جديتنا في احترام سيادة القانون.
    Por lo tanto, acogemos con sumo beneplácito la visión de Secretario General de colocar el respeto del estado de derecho en el primer plano de su programa para los próximos meses y años. UN ولذلك نرحب كثيرا برؤية الأمين العام الخاصة بوضع احترام سيادة القانون على رأس جدول أعماله للشهور والسنوات المقبلة.
    No nos impresionan los sermones de los portavoces palestinos sobre el respeto del estado de derecho. UN ولم تبهرنا المحاضرات التي ألقاها المتحدثون الفلسطينيون بشأن احترام سيادة القانون.
    La transparencia es fundamental para asegurar el respeto del estado de derecho. UN فالشفافية ضرورية لضمان احترام سيادة القانون.
    Sin embargo, es necesario velar por el respeto del estado de derecho y las garantías procesales en la aplicación de dichas medidas. UN على أنه يلزم احترام سيادة القانون ومراعاة الأصول القانونية الواجبة لدى تنفيذ تلك التدابير.
    Objetivo de la Organización: Prestar asistencia a los órganos principales y órganos subsidiarios de las Naciones Unidas en el fortalecimiento del respeto del estado de derecho y el apoyo al desarrollo de la justicia internacional. UN هدف المنظمة: مساعدة أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية على تعزيز احترام سيادة القانون ودعم تطوير العدالة الدولية
    Que sepan que la Asamblea General exige el respeto del estado de derecho y el regreso incondicional e inmediato a Tegucigalpa del único mandatario constitucional de Honduras, el Presidente Zelaya. UN كما ينبغي أن يعرفوا أن الجمعية العامة تطالب باحترام سيادة القانون وبأن يعود الرئيس ثيلايا إلى تيغوسيغالبا فورا ودون شروط بوصفه الزعيم الدستوري الوحيد لهندوراس.
    iv) Realizar actividades de promoción, protección y vigilancia de los derechos humanos y apoyar la institucionalización del respeto del estado de derecho UN ' 4` أنشطة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ورصدها، ودعم إنشاء المؤسسات المعنية باحترام سيادة القانون
    Por lo tanto, es indispensable que las propias Naciones Unidas promuevan el respeto del estado de derecho. UN ولذلك فإن تشجيع التقيد بسيادة القانون من جانب الأمم المتحدة نفسها لا غنى عنه.
    d) La Misión recomienda que los Estados que participan en las negociaciones de paz entre Israel y los representantes del pueblo palestino, en especial el Cuarteto, velen por que el respeto del estado de derecho, el derecho internacional y los derechos humanos pase a ser un elemento central en las iniciativas de paz patrocinadas a nivel internacional. UN (د) توصي البعثة بأن تكفل الدول الضالعة في مفاوضات السلام بين إسرائيل وممثلي الشعب الفلسطيني، ولا سيما اللجنة الرباعية، بضمان إسناد مكانة محورية في مبادرات السلام التي تحظى برعاية دولية لمبادئ سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان؛
    Sin embargo, Suiza considera que también es importante reflexionar de manera más precisa sobre la forma de lograr un mayor respeto del estado de derecho en el plano internacional. UN بيد أن سويسرا ترى أنه من الضروري أيضا التفكير على نحو أكثر تركيزا في سبل ووسائل تعزيز الالتزام بسيادة القانون على الصعيد الدولي.
    A pesar de sus limitados recursos financieros, la Oficina ha prestado apoyo a una serie de proyectos de reconciliación nacional y de restauración del respeto del estado de derecho y de los derechos humanos. UN وبرغم الموارد المالية المحدودة قام المكتب المذكور بدعم عدد من المشاريع التي تتناول قضايا المصالحة الوطنية وإعادة بناء الاحترام لسيادة القانون وحقوق اﻹنسان.
    Al mismo tiempo, seguiría centrando su labor fundamentalmente en apoyar las medidas que adoptan las autoridades de Haití a fin de llevar a cabo la reforma judicial como elemento decisivo para impulsar el respeto del estado de derecho. UN كما ستواصل، في الوقت ذاته، التركيز أساسا على دعم الجهود التي تبذلها سلطات هايتي من أجل تنفيذ اﻹصلاح القضائي، وهو مسألة لها أهمية حاسمة بالنسبة ﻹحراز المزيد من التقدم فيما يتعلق باحترام حكم القانون.
    La Reunión recomendó que las personas encargadas de asegurar el respeto del estado de derecho, incluidos los parlamentarios, los oficiales penitenciarios, los organismos encargados de hacer cumplir la ley y el poder judicial, recibieran la formación adecuada en el uso y la aplicación de esas reglas y normas. UN وأوصى الاجتماع بأن يوفر للمكلّفين بدعم سيادة القانون، بمن فيهم أعضاء البرلمانات وموظفو المرافق الإصلاحية وإنفاذ القانون والقضاء، التدريب المناسب على استخدام وتطبيق هذه المعايير والقواعد.
    También se celebra el hecho de que el Gobierno de la República Islámica del Irán se haya comprometido a promover el respeto del estado de derecho. UN وهو يرحب أيضا بالتزام حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية بتعزيز احترام حكم القانون.
    Al mismo tiempo, se han establecido salvaguardias adecuadas y suficientes para garantizar el respeto del estado de derecho. UN وتُوفّر في الوقت ذاته ضمانات ملائمة وكافية لضمان الامتثال لسيادة القانون.
    Al mismo tiempo, el Grupo de trabajo hizo hincapié en la importancia del respeto del estado de derecho en todos los procedimientos de recuperación de activos. UN وفي الوقت ذاته، شدّد الفريق العامل على أهمية مراعاة سيادة القانون في جميع إجراءات استرداد الموجودات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد