ويكيبيديا

    "respeto por la dignidad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام كرامة
        
    • احترام الكرامة
        
    • واحترام الكرامة
        
    • الاحترام لكرامة
        
    Reafirmando los valores e ideales universales que comparten sus pueblos y gobiernos y que se manifiestan en el respeto por la dignidad humana, UN إذ يعيدان تأكيد القيم والمثل العليا العالمية المشتركة بين شعوبهما وحكوماتهما و التي تتجلى في احترام كرامة الانسان،
    Basados en el respeto por la dignidad, la libertad y la igualdad humanas, UN وإستنادا إلى احترام كرامة اﻹنسان وحريته والمساواة بين البشر،
    Al igual que otras prestaciones sociales importantes, la salud genésica sólo puede prosperar en un clima de respeto por la dignidad humana y por los derechos humanos fundamentales. UN والصحة اﻹنجابية، شأنها في ذلك شأن الخدمات الاجتماعية الهامة لا يمكن أن تزدهر إلا في مناخ يسوده احترام كرامة اﻹنسان وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    El respeto por la dignidad humana exige que se ponga fin a la pena de muerte. UN ويقتضي احترام الكرامة الإنسانية إنهاء استخدام عقوبة الإعدام.
    Permítaseme concluir declarando que el respeto por la dignidad y la diversidad humanas es la piedra angular de cualquier sociedad pacífica y próspera. UN وأود أن أختتم بياني بالقول إن احترام الكرامة الإنسانية والتنوع يشكل حجر الأساس لأي مجتمع ينعم بالسلام والازدهار.
    Considero que eso se aplica también a los otros ideales de las Naciones Unidas: la justicia, la solidaridad y el respeto por la dignidad humana. UN واعتقد أن هذا ينطبق أيضا على المثل الأخرى التي تدعو إليها الأمم المتحدة كالعدالة والتضامن واحترام الكرامة الإنسانية.
    Debemos asegurar el respeto por la dignidad individual de todos y cada uno de los refugiados. UN علينا أن نكفل احترام كرامة وقدر كل فرد من اللاجئين.
    No habrá plan de seguridad ni campaña en pro del desarrollo que consiga sus objetivos si no reposa en el sólido fundamento del respeto por la dignidad humana. UN ودون الاستناد على الدعامة القوية المتمثلة في احترام كرامة الإنسان لن يكلل أي برنامج أمني أو أي حملة إنمائية بالنجاح.
    En especial, la Alta Autoridad de los Medios de Difusión está fomentando la producción de programas y documentales que promuevan el respeto por la dignidad de la mujer. UN وتسعى السلطة العليا لوسائط الإعلام بصفة خاصة إلى إنتاج برامج وأفلام وثائقية تعزز احترام كرامة المرأة.
    El respeto por la dignidad de todos debería de ser un referente en todos los programas de desarrollo. UN وينبغي أن تسترشد البرامج الإنمائية كافة بمبدأ احترام كرامة الجميع وأن تستند إليه.
    Dos de las políticas estatales consagradas en la Constitución son el respeto por la dignidad de cada ser humano y la protección de los derechos civiles y políticos básicos de la población contra las intromisiones y los abusos del Estado. UN وهناك سياستان للدولة متجسدتان في الدستور هما احترام كرامة كل فرد إنساني، وحماية الحقوق المدنية والسياسية اﻷساسية للشعب من تعديات وإساءات الدولة.
    148. La construcción de un mundo de respeto por la dignidad humana, los derechos y la justicia social es responsabilidad de todos. UN ٨٤١- وبناء عالم يسوده احترام كرامة اﻹنسان والحقوق اﻹنسانية والعدل الاجتماعي هي مسؤولية تقع على كل منا.
    respeto por la dignidad de los niños durante las investigaciones UN احترام كرامة الأطفال أثناء التحقيق
    En consecuencia, el respeto por la dignidad humana es el fundamento ético más profundo en la búsqueda de la paz y en el fomento de relaciones internacionales que se correspondan con las necesidades y esperanzas genuinas de todos los pueblos del mundo. UN لذلك فإن احترام كرامة الإنسان هو الأساس الأخلاقي الأعمق في البحث عن السلام وبناء العلاقات الدولية المنسجمة مع احتياجات وآمال جميع شعوب الأرض.
    Dos de las políticas estatales consagradas en la Constitución son el respeto por la dignidad de cada ser humano y la protección de los derechos civiles y políticos básicos de la población contra las intromisiones y los abusos del Estado. UN ويشمل الدستور سياستين حكوميتين تتمثلان في احترام كرامة كل إنسان وحماية حقوق الشعب المدنية والسياسية الأساسية من تعديات الدولة وإساءاتها.
    La mutación producida en ese país demuestra claramente que sin respeto por la dignidad inherente a toda persona humana no hay paz, ni seguridad, ni progreso duradero y equitativo. UN والتحول الذي حدث فــي ذلك البلد يوضح بجلاء أنه بدون احترام الكرامة المتأصلـــة فــي كل أبناء البشر، لن يكون هناك سلام ولا أمن ولا تقدم عادل دائم.
    Malasia está convencida de que a medida que nos aproximamos al nuevo milenio, las relaciones entre los Estados deben basarse sobre un nuevo paradigma, que parta no sólo de la igualdad soberana sino también del respeto por la dignidad y la reciprocidad de intereses y beneficios. UN وماليزيا مقتنعة، إذ نقترب من اﻷلفية الجديدة، بأن العلاقات فيما بين الدول ينبغي أن تبنى على نموذج يقوم على المساواة في السيادة، لكن أيضا على احترام الكرامة وتبادل المصالح والمنافع.
    Sobre todo, las Naciones Unidas necesitan voluntad política y recursos para mantener la paz y la seguridad, promover el desarrollo sostenible, detener la degradación ambiental, combatir la pobreza y las enfermedades y fomentar el respeto por la dignidad humana. UN وتحتاج الأمم المتحدة قبل كل شيء إلى إرادة سياسية عالمية وموارد لصون السلام والأمن، وتعزيز التنمية المستدامة. والتصدي لتدهور البيئة، ومكافحة الفقر والمرض، وتشجيع احترام الكرامة الإنسانية.
    Las relaciones entre los Estados deben basarse en un nuevo paradigma fundado no sólo en la igualdad de soberanía, sino también en el respeto por la dignidad y la reciprocidad de los intereses y beneficios. UN ويجب أن ترتكز العلاقات بين الدول على نموذج جديد لا يقوم فقط على السيادة المتوازنة وإنما أيضاً على احترام الكرامة وتبادل الاهتمامات والمنافع.
    La ADDIHAC destacó además que la solidaridad y el respeto por la dignidad humana podían contribuir a alcanzar el verdadero desarrollo. UN كما أكدت الوكالة على أن التضامن واحترام الكرامة الإنسانية يمكن أن يسهما في نجاح التنمية الحقيقية.
    Debe mantenerse con respeto por la dignidad de todos los interlocutores, en la tolerancia y la apertura. UN ويجب أن يتم في إطار من الاحترام لكرامة جميع المعنيين، والتسامح والانفتاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد