ويكيبيديا

    "respeto por la vida" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • احترام الحياة
        
    • احترام حياة
        
    • واحترام الحياة
        
    En la actualidad los conflictos armados señalan a la atención el colapso fundamental de la moralidad y del respeto por la vida humana en sus formas más vulnerables. UN وأصبحت المنازعات المسلحة تقترن اليوم بانهيار المبادئ اﻷخلاقية وعدم احترام الحياة اﻹنسانية ﻷشد الفئات ضعفا.
    Fortaleciendo el respeto por la vida y la dignidad de la persona humana mediante la promoción de una cultura de paz; UN تعزيز احترام الحياة وكرامة الإنسان عن طريق إشاعة ثقافة السلام.
    El principio budista del respeto por la vida en todas sus formas guía la ética de la conservación. UN فأخلاق صون البيئة يشكلها المبدأ البوذي المتمثل في احترام الحياة بجميع أشكالها.
    La actuación del CICR en materia de protección tiende fundamentalmente a obtener respeto por la vida y la integridad física de las personas. UN إن هدف أنشطة الحماية التي تضطلع بها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر هو أساسا كفالة احترام حياة اﻷفراد وسلامتهم الجسدية.
    En esas sociedades, la legalidad puede acabar gravemente dañada y perderse el respeto por la vida humana. UN وفي نهاية المطاف، تتقوض سلطة القانون بشكل خطير وينعدم احترام حياة الإنسان في مثل هذه المجتمعات.
    Esa población debe ser educada, debe ser reeducada con valores positivos de tolerancia, respeto por la vida y la justicia. En este caso, el respeto por la seguridad, la salud, el bienestar y el bienestar social y socioprofesional. UN فالسكان هم الذين ينتجون، لذلك يجب تلقينهم وإعادة تلقينهم القيم اﻹيجابية، قيم التسامح واحترام الحياة والعدالة؛ وفي هذه الحالة احترام اﻷمن والصحة والرفاه الاجتماعي والمهني.
    La Constitución de la República de Moldova garantiza el respeto por la vida de familia en su artículo 28: El Estado respeta y protege la vida íntima, familiar y privada. UN ويكفل دستور جمهورية مولدوفا حتى المادة 28 احترام الحياة الأسرية: ' تحترم الدولة وتحمي الحياة الشخصية والأسرية والخاصة`.
    Promulgación de la Ley de prevención del suicidio y de promoción de una cultura de respeto por la vida UN سن قانون منع الانتحار والنهوض بثقافة احترام الحياة
    La Representante Especial manifestó que se sentía consternada por la falta de respeto por la vida. UN وأعربت الممثلة الخاصة عن جزعها إزاء عدم احترام الحياة.
    El respeto por la vida humana es uno de los principios básicos que deben orientarnos; nada justifica el sufrimiento de miles de víctimas inocentes. UN إن احترام الحياة البشرية هو أحد المبادئ اﻷساسية التي ينبغي أن نسترشد بها جميعا. فليس هناك ما يبرر المعاناة التي يتعرض لها ألوف الضحايا اﻷبرياء.
    Todo en lo que creemos, el respeto por la vida, la justicia, la tolerancia, el pluralismo y la democracia, se ven amenazados por ello. UN كل شيء نؤمن به - احترام الحياة الإنسانية والعدالة والتسامح والتعددية والديمقراطية - هدده الإرهاب.
    Éstos incluyen el respeto por la vida, el rechazo del terrorismo y la violencia, compartir con los demás, escuchar para comprender, la conservación del planeta, volver a descubrir la solidaridad y participar en la democracia. UN وتلك السمات تشمل احترام الحياة ورفض الإرهاب والعنف وتشاطر المنافع مع الآخرين والإصغاء بقصد الفهم والحفاظ على الكوكب وإعادة استكشاف التضامن وممارسة الديمقراطية.
    Los pueblos y gobiernos de las Naciones Unidas estamos frente a una gran disyuntiva: continuar por el camino del capitalismo y la exclusión o emprender el camino de un nuevo modelo de respeto por la vida y en armonía con la naturaleza. UN إننا، نحن شعوب وحكومات الأمم المتحدة، نقف الآن على مفترق طرق رئيسي، فإما أن نستمر على طريق الرأسمالية والإقصاء أو أن نتبنى نمطا جديدا يقوم على احترام الحياة والتناغم مع الطبيعة.
    Puede ayudarnos a volver a los valores fundamentales del respeto por la vida y la naturaleza, la conciencia de nuestro destino común, la búsqueda del beneficio mutuo, el sentido de permanencia y el compartir y honrar nuestras responsabilidades para con las generaciones futuras. UN ويمكن أن يعيننا على العودة إلى القيم الأساسية من احترام الحياة والطبيعة والوعي بمصيرنا المشترك والسعي لتحقيق المنفعة المتبادلة والحس بالدوام وتقاسم مسؤولياتنا تجاه الأجيال القادمة واحترامها.
    20. La Ley de prevención del suicidio y de promoción de una cultura del respeto por la vida se promulgó en marzo de 2011 y entró en vigor en marzo de 2012. UN 20- سُنّ قانون منع الانتحار والنهوض بثقافة احترام الحياة في آذار/مارس 2011 ودخل حيز التنفيذ في آذار/مارس 2012.
    El uso desproporcionado de las armas de fuego por parte de agentes estatales, expresivo de la falta de respeto por la vida y la insuficiente preparación para su uso, es una de las modalidades que con frecuencia terminan con la vida de las personas. UN ٢٥ - ويمثل إفراط موظفي الدولة في استخدام اﻷسلحة النارية أحد اﻷسباب التي كثيرا ما تُسفر عن مصرع اﻷشخاص، اﻷمر الذي يدل على عدم احترام الحياة وعدم وجود تدريب كاف على استخدام هذه اﻷسلحة.
    El respeto por la vida debe extenderse también a los criminales, a los cuales no se debe condenar a la pena capital excepto en casos de absoluta necesidad, es decir, cuando ese es el único medio de proteger a la sociedad, lo cual, dada la mejora del sistema penal, es cada vez menos frecuente. UN ويجب أن يوسع نطاق احترام الحياة ليشمل حتى المجرمين؛ ولا ينبغي الحكم عليهم باﻹعدام إلا في حالات الضرورة القصوى، أي بعبارة أخرى عندما تكون هي الطريقة الوحيدة للدفاع عن المجتمع، وهي حالة تتزايد ندرتها نتيجة للتحسينات في النظام الجنائي.
    A pesar de las diferencias culturales, políticas, étnicas y raciales, todos compartimos el respeto por la vida humana, el amor por la libertad, y el compromiso de dejar en herencia a nuestros hijos un mundo mejor. UN وبالرغم من اختلافنا الثقافي أو السياسي أو العرقي أو العنصري، فإننا جميعا نتشاطر احترام حياة الإنسان، وحب الحرية والالتزام بأن نترك لأطفالنا عالما أفضل.
    Ya en 1982, la Comisión Europea de Derechos Humanos había rechazado la demanda de unos padres suecos que sostenían que la prohibición de infligir castigos corporales impuesta a los padres en 1979 quebrantaba su derecho al respeto por la vida familiar. UN ومنذ عام 1988، كانت اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان رفضت بالفعل طلبا تقدم به والدين سويديين ادعيا أن الحظر الصادر في عام 1979 على معاقبة الوالدين لأبنائهم تشكل خرقا لحقهم في احترام حياة الأسرة.
    303. Los objetivos y la base de valores del Gobierno con respecto a una política de salud coherente tienen como fundamento el respeto por la vida y la dignidad humanas, el cuidado de los más débiles, atención a la prevención y la responsabilidad personal por la propia salud. UN 303- تستند القيم الأساسية والأهداف التي تحددها الحكومة لوضع سياسة صحية متماسكة، إلى احترام حياة الإنسان وكرامته ورعاية الضعيف، والتركيز على الوقاية ومسؤولية الفرد عن صحته.
    Es entonces por convicción y no por seguir la corriente que, tras lo acontecido el 11 de septiembre de 2001, Malí condenó vehementemente los actos horrendos de barbarie cometidos contra los Estados Unidos de América y reconoció al pueblo norteamericano su legítimo derecho de defensa contra las organizaciones terroristas y sus adherentes, en el marco del respeto por la vida de las poblaciones civiles inocentes. UN ولذلك فقد نددت مالي في أعقاب هجمات 11 أيلول/سبتمبر بكل قوة، من منطلق القناعة لا المحاكاة، بهذه الأعمال البغيضة الهمجية الموجهة ضد الولايات المتحدة الأمريكية، واعترفت بحق الشعب الأمريكي في الدفاع المشروع عن النفس ضد المنظمات الإرهابية ومن يدعمونها، مع احترام حياة السكان المدنيين الأبرياء.
    La Declaración se basa en los principios de la cooperación multilateral, de conformidad con la Carta de las Naciones Unidas, el respeto por la vida y el fin de la violencia, así como en la promoción y la práctica de la no violencia mediante el diálogo, la cooperación y el compromiso con la solución pacífica de las controversias. UN وهو يقوم على مبادئ التعاون المتعدد الأطراف وفقا لميثاق الأمم المتحدة، واحترام الحياة وإنهاء العنف وتعزيز اللاعنف وممارسته من خلال التعليم والحوار والتعاون والالتزام بالتسوية السلمية للنزاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد