El respeto universal de los derechos humanos no podrá alcanzarse mientras persistan la dominación y la ocupación extranjeras. | UN | وإنه لا يمكن تحقيق الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان في ظل الاحتلال اﻷجنبي أو الهيمنة اﻷجنبية. |
Es la expresión política del respeto universal de los derechos humanos, al que todos estamos comprometidos. | UN | إنها التعبير السياسي عن الاحترام العالمي لحقوق الانسان الذي نلتزم به جميعا. |
Liechtenstein, como muchos otros países, tiene que confiar en el respeto universal del derecho internacional. | UN | ولختنشتاين، على غرار كثير من البلدان اﻷخرى، عليها أن تعتمد على الاحترام العالمي للقانون الدولي. |
iii) El respeto universal de los derechos humanos; | UN | ' ٣` الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان؛ |
c) El respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, y la efectividad de tales derechos y libertades. | UN | (ج) أن يشيع في العالم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين، ولا تفريق بين الرجال والنساء ومراعاة تلك الحقوق والحريات فعلا. |
Para concluir, mi delegación subraya la importancia de continuar luchando por el respeto universal de las normas de los derechos humanos. | UN | وفي الختام يؤكد وفد بلدي على أهمية مواصلة السعي لتحقيق المراعاة العالمية لمعايير حقوق الإنسان. |
Reafirmando el compromiso solemne de todos los Estados de cumplir las obligaciones que les incumben de promover el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, así como su observancia y protección, de conformidad con la Carta, otros instrumentos relacionados con los derechos humanos y el derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد تعهد جميع الدول رسميا بتنفيذ التزاماتها بأن تشجع على نطاق عالمي احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها وحمايتها لصالح الجميع وفقا للميثاق والصكوك الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي، |
Teniendo presente que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, consignado en los Artículos 1 y 55 de la Carta, es fomentar el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción de ninguna especie, incluida la distinción por motivos de sexo, | UN | وإذ تضع فــي اعتبارهــا أن أحـــد مقاصد الأمم المتحدة، كما وردت في المادتـين 1 و 55 من الميثاق، هو العمل على أن يتعزز على المستوى العالمي احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس، |
La integración social de la juventud debe basarse en el respeto universal de los derechos humanos. | UN | ويجب أن يقوم اﻹدماج الاجتماعي للشباب على الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان. |
● Aplicar todas las disposiciones del derecho internacional concernientes a los derechos humanos y las libertades fundamentales y fomentar el respeto universal de dichas disposiciones; | UN | ● تنفيذ كل قانون دولي معني بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وتشجيع الاحترام العالمي لهذا القانون |
Letonia cree que el respeto universal de los derechos humanos debe seguir siendo una prioridad de las Naciones Unidas y de sus Miembros. | UN | وتؤمن لاتفيا بأنـه ينبــغي أن يــظل الاحترام العالمي لحقــوق اﻹنسان من بين أولويــات اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء. |
Contará con todo nuestro apoyo en sus esfuerzos por promover y garantizar el respeto universal a los derechos humanos. | UN | وهي ستتلقى دعمنا الكامل في مساعيها لتعزيز الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان وكفالته. |
La delegación del Camerún espera que el respeto universal de esos derechos se logre lo antes posible, a fin de que el mundo pueda con justicia denominarse civilizado. | UN | ويأمل وفدها أن يتحقق الاحترام العالمي لتلك الحقوق في أسرع وقت ممكن، حتى يصبح العالم متحضرا بحق. |
A pesar de estas horribles realidades estoy convencido de que la historia avanza hacia el respeto universal de los derechos humanos y la dignidad humana. | UN | وبصرف النظر عن هذه الحقائق المروعة، فإني على اقتناع بأن التاريخ يتجه نحو الاحترام العالمي لحقوق وكرامة اﻹنسان. |
iii) El respeto universal de los derechos humanos; | UN | ' ٣` الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان؛ |
iii) El respeto universal de los derechos humanos; | UN | ' ٣` الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان؛ |
36. Costa Rica rechaza las restricciones culturales al respeto universal de los derechos humanos. | UN | ٣٦ - وأضافت قائلة إن كوستاريكا ترفض القيود الثقافية على الاحترام الشامل لحقوق اﻹنسان. |
c) el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, y la efectividad de tales derechos y libertades. | UN | (ج) أن يشيع في العالم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تمييز بسبب الجنس أو اللغة أو الدين، ولا تفريق بين الرجال والنساء، ومراعاة تلك الحقوق والحريات فعلاً. |
Teniendo presente igualmente que los Artículos 1, 55 y 56 de la Carta de las Naciones Unidas establecen que la Organización promoverá el respeto universal a los derechos humanos y a las libertades fundamentales de todos, sin hacer distinción por motivos de raza, sexo, idioma o religión, y la efectividad de tales derechos y libertades, | UN | وإذ تضع في اعتبارها كذلك أن المواد 1 و55 و56 من ميثاق الأمم المتحدة تقضي بأن تعمل المنظمة على أن يشيع في العالم احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع بلا تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين، |
Consecuentemente, señalamos nuestra preocupación por la brecha existente entre las normas de derechos humanos y su concreta aplicación, y encomiamos la labor de la Comisión de Derechos Humanos para salvar esa brecha con miras a lograr el respeto universal de los mismos. | UN | ولذا، فإننا نشعر بالقلق إزاء الثغرة القائمة بين معايير حقوق الإنسان وتنفيذ هذه المعايير، ونثني على عمل لجنة حقوق الإنسان من أجل سد هذه الثغرة لضمان المراعاة العالمية لحقوق الإنسان. |
Reafirmando el compromiso solemne de todos los Estados de cumplir las obligaciones que les incumben de promover el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos, así como su observancia y protección, de conformidad con la Carta, otros instrumentos relacionados con los derechos humanos y el derecho internacional, | UN | وإذ تؤكد من جديد تعهد جميع الدول رسميا بتنفيذ التزاماتها بأن تشجع على نطاق عالمي احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها وحمايتها لصالح الجميع وفقا للميثاق والصكوك الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان والقانون الدولي، |
Teniendo presente que uno de los propósitos de las Naciones Unidas, consignado en los Artículos 1 y 55 de la Carta, es fomentar el respeto universal de los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sin distinción de ninguna especie, incluida la distinción por motivos de sexo, | UN | وإذ تضع فــي اعتبارهــا أن أحـــد مقاصد الأمم المتحدة، كما وردت في المادتـين 1 و 55 من الميثاق، يتمثل في العمل على أن يتعزز على المستوى العالمي احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس، |
A través de los siglos se ha ganado el respeto universal, por sus actividades humanitarias en el mundo, y el reconocimiento de 64 Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وخلال القرون أكسبتهـــا رسالتهـــا احترام العالم واعتراف ٦٤ دولة عضوا في اﻷمم المتحــدة، نظــــرا ﻷنشطتها اﻹنسانية في العالم. |
A medida que se reducen las distancias en nuestro planeta, proceso en el cual colaboraron en no poca medida las Naciones Unidas, centenares de millones de personas claman por el reconocimiento de sus facultades y por el respeto universal de sus derechos y su dignidad. | UN | ومع انكماش كوكب اﻷرض، وهي عملية ساعدت عليها اﻷمم المتحدة ذاتها بقدر غير ضئيل، يطالب مئات الملايين من البشر بأن تكون لهم كلمة في مقدرات حياتهم ويطالبون بالاحترام العالمي لحقوقهم وكرامتهم. |
Con el transcurso de los siglos esta vocación le ha valido el respeto universal y el reconocimiento de su soberanía absoluta por parte de la comunidad internacional y de 83 Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | وعبر القرون، أكسبها هذا التوجه احتراما عالميا في جميع أرجاء العالم والاعتراف بسيادتها الكاملة من المجتمع الدولي و ٨٣ دولة عضوا في اﻷمم المتحدة. |
También hemos presenciado el establecimiento del Consejo de Derechos Humanos, que también da testimonio de los progresos de la comunidad internacional en sus intentos por lograr el respeto universal por los derechos humanos. | UN | كما شهدنا إنشاء مجلس حقوق الإنسان، الذي يعتبر نجاحاً للمجتمع الدولي في سعيه إلى تحقيق احترام عالمي لجميع حقوق الإنسان. |