También deberían tomarse en consideración los respiraderos hidrotérmicos. | UN | وبالنظر أيضا في مسألة المنافس المائية الحرارية. |
Las comunidades de los respiraderos hidrotérmicos podían hallarse a lo largo del eje de la Dorsal del Pacífico oriental, la Dorsal Mesoatlántica, a lo largo de la costa septentrional de España y dentro de los límites de las zonas económicas exclusivas de algunas islas del Pacífico. | UN | وتوجد تجمعات المنافس المائية الحرارية على طول محور مرتفعات شرق المحيط الهادئ وتلال وسط الأطلسي وعلى طوال الساحل الشمالي لأسبانيا وضمن المناطق الاقتصادية الخالصة لبعض جزر المحيط الهادئ. |
El objeto de esas zonas es proteger estos medios frágiles, así como los elementos que van de los respiraderos hidrotérmicos a una única cepa de musgo irlandés y de su hábitat, Basin Head, sito en el Atlántico. | UN | وتحمي تلك المناطق مساحات وعناصر حساسة متنوعة تمتد من الفتحات الحرارية المائية في إنديفر قبالة ساحلنا على المحيط الهادئ إلى سلالة الطحلب الإيرلندي الفريد وموئله، في باسين هيد، في المحيط الأطلسي. |
A partir de los microbios de los respiraderos hidrotérmicos se han desarrollado enzimas que presentan interés comercial. | UN | وقد جرى تطوير عدد من الأنزيمات الحية التجارية من ميكروبات الفتحات الحرارية المائية. |
La productividad biológica de los respiraderos hidrotérmicos no se basa en los productos de la fotosíntesis procedentes de las zonas superficiales del océano a las que llega la luz solar, sino en la quimiosíntesis de materia orgánica que realizan los microorganismos del respiradero utilizando la energía de la oxidación química para producir materia orgánica a partir del CO2 y los nutrientes minerales. | UN | والذي يقيم أود الإنتاج الأحيائي للمنافس المائية الحرارية ليس هو نواتج التمثيل الضوئي الآتية من سطح المحيط المعرّض لضوء الشمس، وإنما هو التمثيل الكيميائي للمادة العضوية من قِبل الأحياء الدقيقة للمنافس التي تستخدم الطاقة الناتجة عن عمليات الأكسدة الكيميائية لإنتاج المادة العضوية من ثاني أكسيد الكربون والمغذيات المعدنية. |
Aunque la gestión de todos los lugares del mundo donde existen respiraderos hidrotérmicos es un objetivo poco realista, sí es posible aspirar a establecer criterios compartidos a escala internacional para identificar los emplazamientos especialmente sensibles e importantes. | UN | ورغم أن إدارة جميع مواقع فوهات المياه الحارة في العالم هدف غير واقعي، فإنه يمكن بحث إمكانية وضع معايير متفق عليها دوليا لتحديد المواقع التي تتسم بقدر بالغ من الأهمية والحساسية. |
El Sr. Juniper dijo que el comité directivo del seminario de InterRidge sobre las cordilleras oceánicas estaba considerando actualmente el establecimiento de un código de conducta de aplicación voluntaria para la exploración científica de los emplazamientos de los respiraderos hidrotérmicos. | UN | وذكر السيد جوينبر أن اللجنة التوجيهية لحلقة العمل المعنية بالمناطق الواقعة فيما بين المرتفعات تنظر حاليا في مدونة سلوك طوعية للاستكشاف العلمي لمواقع المنافس المائية الحرارية. |
En el proyecto se encaran los problemas dimanados de las amenazas causadas por las actividades humanas a los emplazamientos de respiraderos hidrotérmicos más accesibles de los océanos del mundo, tanto dentro como fuera de los límites de la jurisdicción nacional. | UN | والمشكلات التي يعالجها مشروع المدونة هي الأخطار الناجمة عن الأنشطة البشرية التي تهدد مواقع المنافس المائية الحرارية التي يسهل الوصول إليها في محيطات العالم، سواء داخل أو خارج حدود الولاية الوطنية. |
De ellas, las investigaciones científicas y el turismo submarino son las que plantean las amenazas más inmediatas a los sistemas de respiraderos hidrotérmicos y a sus comunidades biológicas conexas. | UN | ومن بين هذه الأنشطة، تمثل السياحة المتصلة بقاع البحر والبحوث العلمية البحرية أقرب تهديد لنظم المنافس المائية الحرارية والمجموعات البيولوجية المرتبطة بها. |
La comprensión de los respiraderos hidrotérmicos está en su etapa inicial. | UN | 245 - لا تزال المعارف البشرية عن المنافس المائية الحرارية في مراحلها المبكرة. |
En el proyecto se reconoce que las actividades que más probablemente se relacionen con los sistemas de respiraderos hidrotérmicos y sus comunidades biológicas conexas son las actividades de explotación minera de depósitos de sulfuros polimetálicos conexos en los fondos marinos, el turismo submarino y las investigaciones científicas. | UN | ويدرك المشروع أن الأنشطة التي يغلُُب أن تشمل أنظمة المنافس المائية الحرارية والمجموعات البيولوجية المرتبطة بها، هي التنقيب عن الترسيبات المتعلقة بالكبريتيدات المتعددة الفلزات، والسياحة المتصلة بقاع البحر، والبحوث العلمية البحرية. |
Debido a las circunstancias peculiares en que se desarrolla la vida en esos ecosistemas, los organismos de los respiraderos hidrotérmicos constituyen un tema de interés tanto desde una perspectiva científica como comercial. | UN | وبسبب الظروف الغريبة التي تتطور فيها الحياة في هذه النُظم الإيكولوجية، فقد أصبحت كائنات الفتحات الحرارية المائية موضع اهتمام من وجهة النظر العلمية والتجارية على حد سواء. |
Además de los nódulos polimetálicos que se hallan en el fondo marino, están adquiriendo cada vez mayor importancia nuevas fuentes de metales como los sulfuros polimetálicos presentes en los respiraderos hidrotérmicos que se encuentran en las fisuras de los fondos marinos y las capas ricas en cobalto que recubren el fondo marino. | UN | وإلى جانب العقيدات المتعددة المعادن التي توجد في باطن أرض المحيط، هناك مصادر جديدة للمعادن تزداد أهمية، من قبيل مركبات الكبريت المتعددة المعادن الموجودة قرب الفتحات الحرارية المائية التي تحدث على امتداد الشقوق في قاع البحر، والقشور الغنية بالكوبالت التي توجد في شكل ترسبات على قاع البحر. |
Los respiraderos hidrotérmicos submarinos son manantiales de agua caliente que nacen del fondo del mar, están asociados a la actividad volcánica y son característicos de las cordilleras en expansión meso-oceánicas de los mares del mundo. | UN | 10 - أما الفتحات الحرارية المائية لما تحت المياه فهي ينابيع مياه حارة في قعر البحر وترتبط بنشاط بركاني، وتمتاز بها متطاولات وسط المحيط الممتدة في محيطات العالم. |
2. respiraderos hidrotérmicos Los respiraderos hidrotérmicos son formaciones poco comunes, circundadas por pequeños ecosistemas característicos cuyo sustento es una fuente quimiosintética desconocida en el resto de la biosfera marina. | UN | 18 - الفتحات الحرارية المائية هي معالم نادرة، تحيط بها نظم إيكولوجية صغيرة ومتميزة، مدعومة بمصدرٍ مخلقٍ كيميائيا وغير معروف في أماكن أخرى في المحيط الحيوي البحري. |
En conjunto, las prohibiciones de pesca en montes marinos y las zonas bentónicas protegidas preservaban el 28% de los accidentes topográficos submarinos conocidos, el 52% de los montes marinos conocidos y el 88% de los respiraderos hidrotérmicos activos conocidos. | UN | وأدى تضافر عمليات إغلاق الجبال البحرية وإقامة المناطق القاعية المحمية إلى حماية 28 في المائة من المعالم الطبوغرافية المعروفة تحت الماء و 52 في المائة من الجبال البحرية المعروفة و 88 في المائة من الفتحات الحرارية المائية النشطة المعروفة. |
El Dr. Kim Juniper sugirió que cualquier reglamento que se elabore debe dejar abierta la posibilidad de incorporar conocimientos nuevos sobre los sistemas de respiraderos hidrotérmicos. | UN | ورأى الدكتور كيم جنيبر أن على أي نظام أن يترك بابه مفتوحا لاستيعاب المعارف الجديدة عن نظم فوهات المياه الحارة. |
Los procesos biológicos que se desarrollan en los respiraderos hidrotérmicos están impulsados por energía química, más que por la luz del sol. | UN | وتحدث العمليات الأحيائية في المنافث الحرارية المائية بفعل الطاقة الكيميائية وليس من ضوء الشمس(). |
Los respiraderos hidrotérmicos pueden ser considerados como islas " biológicas " aisladas. | UN | ويمكن اعتبار المنافذ المائية الحرارية " جزرا بيولوجية " معزولة. |
Potencialmente, puede preverse que los sistemas de respiraderos hidrotérmicos se produzcan aproximadamente a intervalos de 10 kilómetros a lo largo de las crestas, pero hasta donde sabemos actualmente, sólo entre el 6% y el 10% de esas crestas ha sido explorado. | UN | ويتوقع أن تحدث نظم الفوهات المائية الحرارية على سطح المرتفعات المتطاولة وأن يبعد كل منها عن الآخر حوالي 10 كيلومترات، ولكن حسب معلوماتنا الحالية لم يستكشف منها سوى 6 إلى 10 في المائة. |
Los respiraderos hidrotérmicos nacen en centros de dispersión del fondo del mar cuando el agua fría penetra en esas zonas a través de fisuras. | UN | 181 - الفتحات المائية الحرارية - تتكون في مراكز انفراج قاع البحر حيث ينفذ الماء البارد داخل أرض القاع من خلال الصدوع. |
En nuestra región existe una altísima concentración de ecosistemas marinos vulnerables, entre otros arrecifes de coral, corales de aguas profundas, respiraderos hidrotérmicos y montículos submarinos. | UN | هناك تركيز عال جدا في منطقتنا للأنظمة الإيكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك الشعاب المرجانية، والشعاب المرجانية في المياه العميقة، والمنافث الحرارية المائية والجبال البحرية المغمورة تحت الماء. |
c) Ecosistemas marinos vulnerables fuera de la jurisdicción nacional: montes marinos y respiraderos hidrotérmicos | UN | (ج) النظم الإيكولوجية البحرية الهشة الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية: التلال البحرية والمنافذ المائية الحرارية |
Así, consideramos que las medidas sujetas a plazos, propuestas en el proyecto de resolución de este año para proteger los ecosistemas marinos vulnerables, incluidos los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías, frente a las prácticas destructivas de pesca en los fondos marinos son un primer paso importante para abordar ese problema. | UN | وبناء على ذلك، ننظر إلى التدابير المقيدة زمنيا المقترحة في مشروع قرار هذا العام لحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك التلال البحرية والمنافس الحرارية المائية ومرجانيات المياه الباردة، من الممارسات المدمرة للصيد في أعماق البحار بوصفها خطوة أولى هامة في معالجة هذه المشكلة. |
La República de Corea espera asimismo que la comunidad internacional adopte y aplique medidas destinadas a la protección de los ecosistemas marinos vulnerables, incluidos los montes marinos, los respiraderos hidrotérmicos y los arrecifes de coral de aguas frías. | UN | كما تأمل جمهورية كوريا أن يعتمد المجتمع الدولي وينفذ تدابير لحماية النظم الايكولوجية البحرية الهشة، بما في ذلك التلال البحرية والمنافس المائية الحرارية ومرجانيات المياه الباردة. |