ويكيبيديا

    "respondan mejor a las necesidades de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أكثر استجابة لاحتياجات
        
    • استجابتهما
        
    • واستجابة لاحتياجات
        
    También es necesario que los servicios de apoyo respondan mejor a las necesidades de los administradores de programas. UN ويلزم أن تكون خدمات الدعم أكثر استجابة لاحتياجات مديري البرامج.
    En Irlanda, se puso en práctica una iniciativa de gestión estratégica similar, a fin de que los servicios públicos respondan mejor a las necesidades de sus clientes. UN وفي أيرلندا تم البدء بتنفيذ مبادرة مماثلة للإدارة الاستراتيجية لجعل الخدمة المدنية أكثر استجابة لاحتياجات الناس.
    Se hizo hincapié en la interdependencia económica y la responsabilidad compartida de todos los Estados por lo que respecta a la adopción de medidas de apoyo a fin de que los sistemas comercial y financiero internacionales respondan mejor a las necesidades de crecimiento económico, desarrollo y expansión del comercio. UN وتم التشديد على التكافل الاقتصادي وتقاسم المسؤولية بين كافة الدول لاتخاذ اﻹجراءات الداعمة من أجل جعل النظامين التجاري والمالي الدوليين أكثر استجابة لاحتياجات النمو الاقتصادي والتنمية والتوسع التجاري.
    Se están examinando las políticas y prácticas programáticas para que los programas del UNICEF sean más dinámicos, estratégicos y respondan mejor a las necesidades de los niños y las mujeres en los contextos de desarrollo nacional. UN ويجري تنقيح سياسات البرمجة وممارساتها لجعل برامج اليونيسيف أكثر دينامية واستراتيجية واستجابة لاحتياجات الأطفال والنساء في الظروف الإنمائية الوطنية.
    Por lo tanto, debemos seguir perfeccionando sus actividades para que respondan mejor a las necesidades de nuestros tiempos y preparar a la Organización para los retos del futuro, algunos de los cuales no habían previsto los miembros fundadores. UN ولذلك، يجب أن نواصل صقلها لجعلها أكثر استجابة لاحتياجات العصر وإعدادها لتحديات المستقبل، التي ما كان للأعضاء المؤسسين أن يتوخوا بعضها.
    Mi país ha llevado a cabo una extensa labor para que los centros de desarrollo del niño en la primera infancia respondan mejor a las necesidades de los huérfanos y los niños vulnerables y ha diseñado proyectos para mejorar la participación y los resultados educativos de las niñas. UN وقام بلدي بعمل جبار لجعل مراكز النهوض بالطفولة المبكرة أكثر استجابة لاحتياجات اليتامى والأطفال الضعفاء وصمم مشاريع لتحسين مشاركة الفتيات وأدائهن في التعليم.
    En él se reconoció la necesidad de " perfeccionar los arreglos institucionales internos del PNUD para que su apoyo en materia de asesoramiento y políticas a nivel empresarial y regional llegue a los lugares donde se necesita y para que esos servicios respondan mejor a las necesidades de los países en que se ejecutan programas. UN فقد سلمت الخطة بضرورة ' ' صقل الترتيبات المؤسسية الداخلية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق المزيد من التقارب بين السياسات الإقليمية والمؤسسية والدعم الاستشاري وبين مجالات الاحتياج إليها في الميدان، وجعل تلك الخدمات أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية.
    8. Reafirma que los gobiernos de todos los países deben promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, inclusive el derecho al desarrollo, teniendo en cuenta la relación interdependiente y de refuerzo mutuo existente entre la democracia, el desarrollo y el respeto a los derechos humanos, y deben hacer que las instituciones públicas respondan mejor a las necesidades de la población; UN ٨ - تؤكد من جديد أنه ينبغي للحكومات في جميع البلدان تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، بما في ذلك الحق في التنمية، واضعة في اعتبارها علاقة الترابط والتعزيز المتبادل بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، وينبغي لها أن تجعل المؤسسات العامة أكثر استجابة لاحتياجات الناس؛
    8. Reafirma que los gobiernos de todos los países deben promover y proteger todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, inclusive el derecho al desarrollo, teniendo en cuenta la relación de interdependencia y refuerzo mutuo que existe entre la democracia, el desarrollo y el respeto a los derechos humanos, y deben procurar que las instituciones públicas respondan mejor a las necesidades de la población; UN ٨ - تؤكد من جديد أنه ينبغي للحكومات في جميع البلدان تعزيز جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وحمايتها، بما في ذلك الحق في التنمية، واضعة في اعتبارها علاقة الترابط والتعزيز المتبادل بين الديمقراطية والتنمية واحترام حقوق اﻹنسان، وينبغي لها أن تجعل المؤسسات العامة أكثر استجابة لاحتياجات الناس؛
    La estrategia del sistema de las Naciones Unidas en esta esfera de especial preocupación viene determinada por su capacidad única para promover un enfoque amplio para el mejoramiento de la salud de la mujer y la niña, la prevención de la mala salud y la adecuación de los sistemas de salud para que respondan mejor a las necesidades de la niña y la mujer. UN التوجه/مجال التركيز الاستراتيجي ﻷعمال منظومة اﻷمم المتحدة ٦٩ - تتحدد استراتيجية منظومة اﻷمم المتحدة في هذا المجال الحرج محل الاهتمام بقدرتها الفريدة على تشجيع اتباع نهج شامل لتحسين صحة الفتيات والنساء، ومنع اعتلال الصحة وجعل النظم الصحية أكثر استجابة لاحتياجات الفتيات والنساء.
    En respuesta a todo ello, algunas organizaciones no gubernamentales tales como SOS Mulher, de Campinas, se esfuerzan por acompañar a las mujeres víctimas a presentar las denuncias en las comisarías para asegurarse de que los agentes respondan mejor a las necesidades de la mujer. UN واستجابة لذلك، تحاول بعض المنظمات غير الحكومية مثل النجدة للنساء )SOS Mulher( في كامبيناس أن تصحب الضحايا من النساء ليسجلن الشكاوى في أقسام الشرطة ضمانا ﻷن تكون الشرطة أكثر استجابة لاحتياجات المرأة.
    En su búsqueda de un mejor desempeño, los gobiernos de todo el mundo están tratando de encontrar otras vías que coadyuven a una mayor participación y descentralización de las instituciones, y que respondan mejor a las necesidades de las sociedades locales, regionales y mundiales. UN 4 - تبحث الحكومات حول العالم في سعيها لتحسين أدائها عن بدائل لكي تجعل المؤسسات تعمل بالمزيد من المشاركة وتتمتع بالمزيد من اللامركزية وتكون أكثر استجابة لاحتياجات المجتمعات المحلية والإقليمية والعالمية.
    3. Reconoce el papel que el Programa mundial ha desempeñado en el perfeccionamiento de los arreglos institucionales internos del PNUD para que su apoyo en materia de asesoramiento y políticas a nivel institucional y regional llegue a los lugares donde se necesita y para que esos servicios respondan mejor a las necesidades de los países en que se ejecutan programas; UN 3 - يقر بالدور الذي اضطلع به البرنامج العالمي في صقل الترتيبات المؤسسية الداخلية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق المزيد من التقارب بين السياسات الإقليمية والمؤسسية والدعم الاستشاري وبين مجالات الاحتياج إليها في الميدان، وجعل تلك الخدمات أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية؛
    3. Reconoce el papel que el Programa mundial ha desempeñado en el perfeccionamiento de los arreglos institucionales internos del PNUD para que su apoyo en materia de asesoramiento y políticas a nivel institucional y regional llegue a los lugares donde se necesita y para que esos servicios respondan mejor a las necesidades de los países en que se ejecutan programas; UN 3 - يقر بالدور الذي اضطلع به البرنامج العالمي في صقل الترتيبات المؤسسية الداخلية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق المزيد من التقارب بين السياسات الإقليمية والمؤسسية والدعم الاستشاري وبين مجالات الاحتياج إليها في الميدان، وجعل تلك الخدمات أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية؛
    3. Reconoce el papel que el Programa mundial ha desempeñado en el perfeccionamiento de los arreglos institucionales internos del PNUD para que su apoyo en materia de asesoramiento y políticas a nivel institucional y regional llegue a los lugares donde se necesita y para que esos servicios respondan mejor a las necesidades de los países en que se ejecutan programas; UN 3 - يقر بالدور الذي اضطلع به البرنامج العالمي في صقل الترتيبات المؤسسية الداخلية للبرنامج الإنمائي من أجل تحقيق المزيد من التقارب بين السياسات الإقليمية والمؤسسية والدعم الاستشاري وبين مجالات الاحتياج إليها في الميدان، وجعل تلك الخدمات أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية؛
    11. El Plan estratégico del PNUD compromete a la organización a perfeccionar sus arreglos institucionales internos para que su apoyo en materia de asesoramiento y políticas al nivel empresarial y regional llegue a los lugares donde se necesita y para que esos servicios respondan mejor a las necesidades de los países en que se ejecutan programas. UN 11 - وكلفت الخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي المنظمة بصقل ترتيباتها المؤسسية الداخلية من أجل تحقيق المزيد من التقارب بين السياسات الإقليمية والمؤسسية والدعم الاستشاري وبين مجالات الاحتياج إليها في الميدان، وجعل تلك الخدمات أكثر استجابة لاحتياجات البرامج القطرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد