ويكيبيديا

    "responder a las emergencias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • للاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • الاستجابة للطوارئ
        
    • التصدي لحالات الطوارئ
        
    • الاستجابة إزاء حالات الطوارئ
        
    • مواجهة الحالات الطارئة
        
    • اﻻستجابة للحاﻻت
        
    Otra cuestión que surgió durante el debate general y que también se trata debidamente en la Memoria del Secretario General es la incoherencia de la comunidad internacional al responder a las emergencias humanitarias. UN وثمة مسألة أخرى أثيرت وعلى نحو منصف أثناء المناقشة العامة ووجدت أيضا مكانها المناسب في تقرير اﻷمين العام هي عدم اتساق المجتمع الدولي في الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية.
    :: Fortalecer la capacidad nacional para responder a las emergencias UN :: تقوية القدرات الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ
    Algunas delegaciones expresaron particular reconocimiento por los continuos esfuerzos que hacía el personal del UNICEF a nivel regional, nacional y de la sede para responder a las emergencias de pequeña y de gran escala. UN وأعربت عدة وفود عن تقدير خاص للجهود المستمرة المبذولة من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ الكبيرة الحجم منها والصغيرة والتي يضطلع بها موظفو اليونيسيف على المستويات الوطنية والإقليمية ومستوى المقر.
    Es probable que las necesidades en materia de preparación para responder a las emergencias aumenten a medida que los riesgos y las tendencias mundiales continúen exacerbando la vulnerabilidad. UN ومن المرجح أن تزداد متطلبات التأهب للاستجابة لحالات الطوارئ لأن المخاطر والاتجاهات العالمية تمعن في زيادة مواطن الضعف.
    La capacidad institucional del Gobierno para responder a las emergencias también es limitada. UN كما أن الحكومة لديها قدرة مؤسسية محدودة على الاستجابة للطوارئ.
    Se presentó una propuesta de proyecto conjunto al Fondo de las Naciones Unidas para Colaboraciones Internacionales con el objetivo de fomentar la capacidad para responder a las emergencias en casos de incendio y establecer la coordinación interinstitucional. UN وقدم اقتراح بمشروع مشترك إلى صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية يرمي إلى تعزيز القدرة على التصدي لحالات الطوارئ الناشئة عن الحرائق وزيادة التنسيق بين الوكالات.
    También aumentará la función catalítica de ONUHábitat, junto con su capacidad para responder a las emergencias críticas ambientales y humanitarias. UN وستعزز أيضاً الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة.
    El Departamento ha seguido desarrollando su capacidad de responder a las emergencias complejas del momento e incipientes. UN ٧٨ - واصلت إدارة الشؤون الانسانية تنمية قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة الجارية والمتوقعة.
    Los efectos sobre los países que tienen una economía escasamente desarrollada, son devastadores, y estos países son los que más sufren debido a su capacidad limitada para responder a las emergencias. UN فاﻵثار على البلدان ذات الاقتصادات الهشة تكون شنعاء، وهذه البلدان هي التي تعاني أكبر المعاناة نتيجة لقدرتها المحدودة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Reafirmó el deseo del ACNUR de reconocer el factor del mérito, en última instancia para prestar mejores servicios a los refugiados y aumentar la capacidad de la Oficina de responder a las emergencias. UN وأكدت على رغبة المفوضية في الاعتراف بالاستحقاق من أجل بلوغ الهدف النهائي المتمثل في تقديم خدمة أفضل للاجئين وتحسين قدرة المفوضية على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Objetivo estratégico mundial 4: Mejorar el nivel de preparación del ACNUR para actuar así como reforzar su capacidad para ayudar a los Estados a responder a las emergencias. UN الهدف الاستراتيجي العالمي 4: تعزيز استعداد المفوضية وقدرتها على الاستجابة، من أجل مساعدة الدول في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Por último, Noruega desea expresar su agradecimiento al Coordinador del Socorro de Emergencia, Sr. Jan Egeland, por sus incansables esfuerzos por movilizar las Naciones Unidas y toda la comunidad humanitaria a fin de responder a las emergencias humanitarias. UN أخيرا، تود النرويج أن تعرب عن امتنانها لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ، السيد يان إغلند، على جهوده الدؤوبة في حشد الأمم المتحدة والمجتمع الإنساني بأسره بغية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    El número creciente de desastres naturales y desastres causados por el hombre ponen de relieve la necesidad de intensificar la cooperación internacional como el medio más eficaz de responder a las emergencias. UN والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان، يجعل من الضروري تكثيف التعاون الدولي باعتباره الوسيلة الأكثر فعالية في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Se habían celebrado cuatro talleres sobre gestión de las emergencias en 2007, para aumentar la capacidad del ACNUR de responder a las emergencias con desplazados internos, y estaban previstos otros cuatro en 2008. UN وعقدت أربع حلقات عمل بشأن إدارة حالات الطوارئ في عام 2007 لزيادة قدرة المفوضية على الاستجابة لحالات الطوارئ التي تشمل المشردين داخلياً، ومن المقرر عقد أربع حلقات أخرى في عام 2008.
    En algunos casos, las asignaciones del fondo de emergencia proporcionaron financiación puente muy necesaria para las oficinas en los países que no contaban con suficientes fondos para responder a las emergencias en curso. UN وفي بعض الحالات، أتاحت مخصصات صندوق الطوارئ تقديم تمويل انتقالي كانت هناك حاجة ماسة إليه في المكاتب القطرية التي تعاني من نقص في الأموال للاستجابة لحالات الطوارئ المستمرة.
    Hoy en día, las Naciones Unidas están mejor preparadas para responder a las emergencias humanitarias complejas y los desastres naturales que hace apenas dos años. UN واﻷمم المتحدة اليوم مستعدة استعدادا أفضل مما كانت عليه قبل عامين فقط للاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة والكوارث الطبيعية.
    Toda medida que se adopte en este contexto debe garantizar la adopción de un enfoque integrado para responder a las emergencias medioambientales. UN وينبغي أن تكفل أي تدابير تتخذ في هذا السياق اعتماد نهج متكامل في الاستجابة للطوارئ البيئية.
    El informe también describe la labor que viene realizándose como seguimiento de la resolución 1995/56 del Consejo Económico y Social en la que se examina la capacidad de las Naciones Unidas para responder a las emergencias humanitarias. UN ويأخذ التقرير أيضا في الاعتبار العمل الذي يجري متابعة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦ الذي يستعرض قدرة اﻷمم المتحدة على الاستجابة للطوارئ الانسانية.
    a) Apoyo oportuno y coordinado a los organismos operacionales encargados de responder a las emergencias humanitarias. UN (أ) تقديم الدعم المنسق وفي الإبان إلى الوكالات التنفيذية المشتركة في التصدي لحالات الطوارئ الإنسانية.
    255. El reclamante pide una indemnización por los costos de las medidas adoptadas " para garantizar que los ciudadanos desplazados por la invasión iraquí tuvieran acceso al agua y, en general, para responder a las emergencias a ese respecto " . UN 255- تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن تكاليف التدابير المتخذة " بهدف ضمان توافر الماء لجميع المواطنين المشردين بسبب غزو العراق ومن أجل التصدي لحالات الطوارئ الناشئة عن هذا الغزو على العموم " .
    Además, manifestó que la estrategia humanitaria y los procedimientos operativos estándar revisados permitían al UNFPA responder a las emergencias de forma más eficaz y efectiva. UN وذكر أن الاستراتيجية الإنسانية وإجراءات التشغيل المعيارية المنقّحة أتاحت لصندوق الأمم المتحدة للسكان إمكانية الاستجابة إزاء حالات الطوارئ بصورة أكثر كفاءة وفعالية.
    Para Islandia, el Consejo de Derechos Humanos ideal sería más pequeño que la Comisión y se reuniría durante todo el año para poder responder a las emergencias. UN والمجلس المثالي لحقوق الإنسان سيكون، في نظر أيسلندا، أصغر من اللجنة، ويكون منعقدا طوال العام، بما يمكِّنه من مواجهة الحالات الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد