ويكيبيديا

    "responder a las preguntas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الرد على الأسئلة
        
    • الإجابة على الأسئلة
        
    • الرد على أسئلة
        
    • الإجابة عن الأسئلة
        
    • للرد على الأسئلة
        
    • ردا على الأسئلة
        
    • الإجابة على أسئلة
        
    • الرد على استفسارات
        
    • الرد على الاستفسارات
        
    • اﻻجابة على اﻷسئلة
        
    • للإجابة على الأسئلة
        
    • بالرد على استفسارات
        
    • تجيب على الأسئلة
        
    • رده على أسئلة
        
    • الإجابة عن السؤالين
        
    El Comité escuchó a 19 representantes de organizaciones no gubernamentales que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas planteadas por los miembros del Comité. UN واستمعت اللجنة إلى 19 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ممن أتيحت لهم فرصة الرد على الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    El Comité escuchó a un número sin precedentes de representantes de organizaciones no gubernamentales que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas hechas por el Comité. UN واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    El Comité escuchó a un número sin precedentes de representantes de organizaciones no gubernamentales que tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas hechas por el Comité. UN واستمعت اللجنة إلى عدد لم يسبق له مثيل من ممثلي المنظمات غير الحكومية التي أتيحت لممثليها فرصة الرد على الأسئلة التي أثارتها اللجنة.
    Ambos se mostraron renuentes a responder a las preguntas y hablaban inglés con un fuerte acento. UN وأحجم كلاهما عن الإجابة على الأسئلة وكانا يتحدثان الانجليزية بلكنة حادة.
    Se trata de evitar que las delegaciones estén compuestas de funcionarios de rango subalterno de las misiones permanentes, que deben consultar en todo momento a su misión antes de responder a las preguntas del Comité. UN وقال إن الهدف من ذلك هو تجنب وجود وفود تتألف من موظفي البعثات الدائمة من ذوي الرتب المتدنية الذين يجب عليهم أن يستشيروا في كل آن بعثتهم قبل الرد على أسئلة اللجنة.
    La Presidenta invita a la delegación de México a responder a las preguntas formuladas por los miembros del Comité. UN 25 - دعت الرئيسة وفد المكسيك على الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Además, el Sr. Al-Aqidi transmitió la decisión del Ministro de Relaciones Exteriores, de responder a las preguntas incluidas en la carta de los Estados Unidos relativa al Capitán Speicher. UN كما نقل السيد العكيدي قرار وزير الخارجية، الرد على الأسئلة الواردة في رسالة الولايات المتحدة بشأن الطيار سبايكر.
    También se le invitó al Presidente del Grupo de Observación a responder a las preguntas de los miembros. UN كما دعي رئيس فريق الرصد إلى الرد على الأسئلة التي طرحها الأعضاء.
    El Presidente invita a la delegación a responder a las preguntas 12 a 20 sobre la lista de cuestiones. UN 16 - الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة من 12 إلى 20 من قائمة المسائل.
    Igualmente, no puede responder a las preguntas sobre el sector de la educación planteadas por la Sra. Manalo, ya que no tiene datos concretos. UN وأضافت أنها بالمثل لا تستطيع الرد على الأسئلة المتصلة بقطاع التعليم التي طرحتها السيدة منالو نظرا لعدم وجود بيانات محددة.
    Se limitará a responder a las preguntas que se han hecho respecto de asuntos técnicos. UN وقال إنه سوف يقصر إجابته على الرد على الأسئلة التي تم طرحها بشأن المسائل التقنية.
    La Presidenta invita a la delegación a responder a las preguntas adicionales. UN 11 - الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على الأسئلة الإضافية.
    La oradora insta a la delegación a responder a las preguntas formuladas por el Comité sobre casos específicos. UN وحثت الوفد على الإجابة على الأسئلة التي طرحتها اللجنة بخصوص قضايا محددة.
    Los concursantes ganan puntos para responder a las preguntas de trivia. Open Subtitles المتسابقون يكسبون النقاط عند الإجابة على الأسئلة التافهة.
    La Presidenta invita a las delegadas de México a responder a las preguntas de las expertas. UN 34 - الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على أسئلة الخبيرات.
    La Presidenta invita a la delegación a responder a las preguntas del Comité. UN 19 - الرئيسة: دعت الوفد إلى الرد على أسئلة اللجنة.
    Dicho representante deberá poder responder a las preguntas que pueda hacerle el Comité y formular declaraciones sobre los informes ya presentados por su Estado, y podrá también proporcionar información adicional proveniente de su Estado. UN وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق لدولته أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من دولته.
    El PRESIDENTE invita a la delegación sudanesa a responder a las preguntas formuladas verbalmente por los miembros del Comité. UN 16- الرئيس دعا الوفد السوداني إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة شفهياً.
    El Comité se sintió alentado por la asistencia de una delegación y expresa su agradecimiento por los esfuerzos realizados para responder a las preguntas formuladas. UN وقد وجدت اللجنة تشجيعاً في حضور وفد من الدولة الطرف وهي تعرب عن تقديرها لما بذله من جهود للرد على الأسئلة المطروحة.
    El Contralor interviene para responder a las preguntas planteadas durante el debate general. UN وأدلى المراقب المالي ببيان ردا على الأسئلة التي طرحت خلال المناقشة العامة.
    En su período de sesiones de 2005 del Comité, cinco representantes de organizaciones no gubernamentales tuvieron la oportunidad de responder a las preguntas planteadas por el Comité. UN 62 - أتاحت اللجنة في دورتها لعام 2005، لخمسة ممثلين لمنظمات غير حكومية فرصة الإجابة على أسئلة أثارتها اللجنة.
    Se deberían mantener los procedimientos en vigor para autorizar, costear y mantenerse al corriente de las excepciones a fin de poder responder a las preguntas de los auditores de los Estados Miembros a ese respecto. UN وينبغي الإبقاء على الإجراءات المعمول بها حالياً فيما يتعلق بتخويل منح استثناءات وتقدير كلفة هذه الاستثناءات وتَتَبُّعها، كيما يتسنى الرد على استفسارات مراجعي الحسابات أو الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    También se encargaría de los contactos con los medios de información internacionales y de responder a las preguntas de interesados externos sobre la labor de la Oficina. UN كما سيكون مسؤولا عن الاتصال بوسائط اﻹعلام الدولية وعن الرد على الاستفسارات الخارجية المتعلقة بعمل المكتب.
    Ninguno de los Estados partes en los procedimientos ha objetado las atribuciones de la Comisión para responder a las preguntas que se le remitieron. UN ولم تطعن أي دولة من الدول اﻷطراف في الاجراءات في حق هيئة التحكيم في اﻹجابة على اﻷسئلة المحالة إليها.
    El Comité aprecia asimismo la presencia de una delegación de alto nivel y los esfuerzos que ha desplegado para responder a las preguntas. UN وتقدر اللجنة أيضاً حضور وفد رفيع المستوى والجهود التي بذلها للإجابة على الأسئلة المطروحة.
    Recomendación 21, Respuesta a los medios de difusión: En la sede, el ACNUR debe adoptar un procedimiento más simplificado para dar salida a los materiales de información pública, y establecer y mantener una base de datos separada para la información electrónica, con un acceso especial para los corresponsales acreditados; debe contar también con personal preparado para responder a las preguntas de los medios de difusión. UN التوصية ١٢، تلبية طلبات وسائط اﻹعلام: في المقر، ينبغي لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين أن يتبع إجراءات أكثر تبسيطاً للاجازة الداخلية لمواد الاعلام وأن يضع ويحتفظ بقاعدة بيانات مستقلة لصحائف وقائع الكترونية على أن تتيح امكانية الوصول المباشر اليها لمراسلي وسائط الاعلام المعتمدين وكذلك لموظفي المكتب المطالبين بالرد على استفسارات وسائط الاعلام.
    De las respuestas a los cuestionarios, los Inspectores dedujeron que la mayoría de las respuestas de los Estados miembros indicaban una falta de comprensión de cuáles eran la visión y el propósito de ONUOcéanos, nunca habían visto informes sobre lo que se había hecho y necesitaban disponer de más información para poder responder a las preguntas. UN واستشف المفتشان من الردود على الاستبيان أن معظم الدول الأعضاء ليس لها علم بالرؤية التي تقوم عليها الشبكة وبأغراضها، وأنها لم تطلع قط على تقارير بشأن ما يضطلع به من أعمال، وأنها تحتاج إلى مزيد من المعلومات لكي تجيب على الأسئلة.
    Había mantenido tres reuniones con la delegación del Pakistán y en ellas la delegación había presentado dos exposiciones para responder a las preguntas y solicitudes de aclaración de la subcomisión, que el Pakistán había atendido durante el intervalo entre los períodos de sesiones. UN وعقدت ثلاثة اجتماعات مع وفد باكستان. وخلال تلك الاجتماعات، قدم الوفد عرضين بشأن رده على أسئلة اللجنة الفرعية وطلبات الإيضاحات المقدمة منها، وهو الرد الذي قدمته باكستان خلال فترة ما بين الدورتين.
    ¿Qué definición de " incautación de drogas " se ha utilizado para responder a las preguntas 1 y 2? UN ما هو تعريف " حالات ضبط المخدرات " الذي استخدمتموه في الإجابة عن السؤالين 1 و2؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد