ويكيبيديا

    "responder a las solicitudes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستجابة لطلبات
        
    • الرد على طلبات
        
    • يستجيب للطلبات المقدمة من
        
    • الاستجابة للطلبات المقدمة من
        
    • تلبية طلبات الحصول على
        
    • الاستجابة للطلبات الواردة من
        
    • أن تستجيب لطلبات
        
    • الاستجابة للطلبات المقدمة للحصول على
        
    • الاستجابة إلى طلبات
        
    • بالاستجابة لطلبات
        
    • اﻻستجابة للمطالبات بتوفير
        
    • تستجيب لطلبات تسليم
        
    • والاستجابة لطلبات
        
    • على اﻻستجابة للطلبات التي توجهها
        
    • واستجابة لطلبات الحصول على
        
    La ACI ha establecido un grupo de tareas sobre cuestiones legislativas encargado de responder a las solicitudes de asesoramiento y asistencia. UN وقد أنشأ الحلف التعاوني الدولي فرقة عمل تشريعية الغرض منها الاستجابة لطلبات المشورة والمساعدة.
    Las Dependencias necesitan además responder a las solicitudes de cooperación de la Oficina del Fiscal con respecto a los detenidos. UN كما تحتاج الوحدتان إلى الاستجابة لطلبات مكتب المدعي العام التي تلتمس المساعدة التعاونية بخصوص المحتجزين.
    La Comisión jamás ha eludido la responsabilidad que tiene ante la Asamblea General negándose a responder a las solicitudes de ésta. UN وذكر أن اللجنة لم تتملص قط من مسؤوليتها إزاء الجمعية العامة برفض الاستجابة لطلبات الجمعية.
    :: responder a las solicitudes de cooperación y asistencia de los Estados UN :: الرد على طلبات التعاون والمساعدة المقدمة من الدول
    Centrándose en las necesidades de los gobiernos y sobre la base de las prioridades establecidas por el plenario, la plataforma debería responder a las solicitudes de los gobiernos, incluidas las transmitidas por los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica y servicios de los ecosistemas, determinadas por sus órganos rectores respectivos. UN ينبغي للمنبر، من خلال التركيز على حاجات الحكومات واستناداً إلى الأولويات التي تضعها الجلسة العامة، أن يستجيب للطلبات المقدمة من الحكومات، بما في ذلك الطلبات المقدمة إليه من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره الهيئات القيادية لكل منها.
    Para reducir al mínimo la carga que supone para las empresas responder a las solicitudes de datos, se han de fijar prioridades sobre las necesidades estadísticas relacionadas con las empresas. UN ولتقليص عبء الاستجابة لطلبات البيانات الذي تتحمله المؤسسات، يجب وضع أولويات للاحتياجات الإحصائية المتصلة بالمؤسسات.
    Posteriormente, esa facultad se delegó en las oficinas encargadas de la ejecución, lo que dio más flexibilidad para responder a las solicitudes de servicios. UN ثم فُوضت هذه السلطة بعد ذلك إلى المكاتب المنفذة، ومن ثم أتيحت مرونة زائدة في الاستجابة لطلبات تقديم الخدمات.
    Tiempo medio que lleva responder a las solicitudes de viaje, instalaciones, equipo de oficina y servicios conexos UN معدل المدة الزمنية التي تستغرقها الاستجابة لطلبات السفر والتسهيلات ومعدات المكاتب والخدمات الصلة بها
    Esto determinará su eficacia y su capacidad para responder a las solicitudes de los Estados Miembros de manera significativa y oportuna. UN وسيحدد هذا كفاءته وقدرته على الاستجابة لطلبات الدول الأعضاء بطريقة ذات مغزى ومناسبة من حيث التوقيت.
    Tiempo medio que se tarda en responder a las solicitudes de servicio UN متوسط زمن الاستجابة لطلبات تقديم الخدمات
    El UNIFEM pudo responder a las solicitudes de apoyo técnico para la programación en 98 países, en comparación con 82 en 2008, en las cuatro esferas temáticas que componen su marco de desarrollo basado en los resultados. UN فقد تسنى للصندوق آنذاك الاستجابة لطلبات تتعلق بالدعم البرنامجي والتقني في 98 بلدا مقارنة بـ 82 بلدا في عام 2008 في المجالات المواضيعية الأربعة التي يتألف منها إطاره الخاص بالنتائج الإنمائية.
    El orador también pregunta si hay un protocolo o manual de directrices para los jueces y los fiscales acusadores acerca de la manera de responder a las solicitudes de protección. UN وسأل أيضا إذا كان هناك بروتوكول أو دليل يرشد القضاة والمدعين العامين عند الرد على طلبات الحماية.
    La ONUDD ha comenzado a responder a las solicitudes de los Estados de recibir asistencia individual relativa al perfeccionamiento de sus leyes de modo que se ajusten a los instrumentos internacionales. UN 35- وشرع المكتب في الرد على طلبات الدول للمساعدة الفردية فيما يتعلق بالارتقاء بتشريعاتها امتثالا للصكوك الدولية.
    a) Centrándose en las necesidades de los gobiernos y sobre la base de las prioridades establecidas por el plenario, la plataforma debería responder a las solicitudes de los gobiernos, incluidas las transmitidas por los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas, determinadas por sus órganos rectores respectivos. UN (أ) ينبغي للمنبر، من خلال التركيز على حاجات الحكومات واستناداً إلى الأولويات التي تضعها الجلسة العامة، أن يستجيب للطلبات المقدمة من الحكومات، بما في ذلك الطلبات المقدمة إليه من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتصلة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي وفق ما تقرره الهيئات القيادية لكل منها.
    Se instaba a los países a que lo abordaran seriamente a fin de responder a las solicitudes de los países interesados y movilizar los recursos necesarios para aplicarlo. UN وتُحث البلدان على تناول هذه الخطة بجدية من أجل الاستجابة للطلبات المقدمة من البلدان المعنية وتعبئة الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Invitó al Secretario Ejecutivo a responder a las solicitudes de este tipo de ayuda manteniendo el equilibrio geográfico y a prestar atención especial a las solicitudes de los países que más necesitan la ayuda. UN ودعـت اﻷميـن التنفيذي إلى تلبية طلبات الحصول على مثل هذه المساعدة بطريقة متوازنة جغرافيا وتوجيه اهتمام خاص إلى الطلبات المقدمة من البلدان التي تمس حاجتها إلى المساعدة.
    Además, el titular del puesto de P-4 prestaría asistencia para responder a las solicitudes de la secretaría del Comité Asesor de Auditoría Independiente en la medida necesaria. UN كما سيساعد الموظف برتبة ف-4 في الاستجابة للطلبات الواردة من أمانة اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، حسب الاقتضاء.
    Debe permitirse a un Estado responder a las solicitudes de asistencia de la forma que juzgue correcta. UN ورأت أنه ينبغي أن يسمح للدولة أن تستجيب لطلبات المساعدة بالشكل الذي تراه مناسبا.
    Con fondos adicionales para la presentación de informes, la secretaría podrá responder a las solicitudes de publicaciones y de productos informativos y también sufragar proyectos de divulgación especiales como películas y publicaciones especiales. UN وسوف تمكن الأموال الإضافية اللازمة لإمداد التقارير الأمانة من الاستجابة للطلبات المقدمة للحصول على المطبوعات والمواد الإعلامية ولتغطية مشاريع الخدمات الإرشادية الخاصة مثل الأفلام والمنشورات الخاصة.
    Necesidad de mejorar los sistemas de gestión de casos para responder a las solicitudes de asistencia judicial recíproca UN ضرورة تحسين نظم إدارة القضايا من أجل الاستجابة إلى طلبات المساعدة القانونية المتبادلة
    :: Los miembros tienen una identidad común con la red, que se refleja en un sitio común en la web y en un sentido de obligación de responder a las solicitudes de otros miembros UN للأعضاء هوية مشتركة مع الشبكة، يعكسها موقعهم الإلكتروني المشترك، وشعور بالالتزام بالاستجابة لطلبات الأعضاء الآخرين
    Cinco de ellos (Angola (Estado Signatario), España, Jamaica, Malasia y Namibia) indicaron que no considerarían la Convención como la base jurídica de la extradición, en tanto que todos los demás comunicaron que sí considerarían que la Convención reunía los requisitos necesarios para constituir la base jurídica de un tratado cuando fuera necesario responder a las solicitudes de extradición procedentes de otros Estados Parte. UN وذكرت خمس منها (اسبانيا وأنغولا (دولة موقّعة) وجامايكا وماليزيا() وناميبيا) أنها لا تعتبر الاتفاقية الأساس القانوني لتسليم المجرمين، بينما ذكرت الدول الأخرى جميعها أنها ستعتبر أن الاتفاقية تفي باشتراطها وجود أساس تعاهدي عندما تستجيب لطلبات تسليم المجرمين من دول أطراف أخرى.()
    La marcación de las armas de fuego permite a los Estados consultar los registros que llevan y responder a las solicitudes de localización. UN فوسم الأسلحة النارية يمكّن الدول من البحث في سجلاتها والاستجابة لطلبات اقتفاء الأثر.
    v) Con objeto de responder a las solicitudes de información, la secretaría de la UNCTAD reúne información sobre los temas antes mencionados y la difunde mediante su Multimodal Transport Newsletters, el Examen del transporte marítimo, de publicación anual, y las exposiciones especiales ofrecidas en sus cursos de formación en transporte multimodal. UN `٥` واستجابة لطلبات الحصول على المعلومات، جمعت أمانة اﻷونكتاد المعلومات بشأن المواضيع المذكورة أعلاه ونشرتها عن طريق أعدادها المنتظمة من الرسائل الاخبارية للنقل المتعدد الوسائط (MT Newsletter) والاستعراض السنوي للنقل البحري، ومن خلال ما تنظمه من دورات تدريبية مخصصة للنقل المتعدد الوسائط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد