ويكيبيديا

    "responder a los desastres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصدي للكوارث
        
    • الاستجابة للكوارث
        
    • مواجهة الكوارث
        
    • الاستجابة لحالات الكوارث
        
    • باﻻستجابة للكوارث
        
    • الكوارث والاستجابة لها
        
    • الإغاثة من الكوارث
        
    • والاستجابة للكوارث
        
    Estas personas asesoran y ayudan a los gobiernos y a las redes regionales a poner en marcha medidas de preparación para responder a los desastres naturales. UN ويقدِّم هؤلاء المشورة للحكومات والشبكات الإقليمية ويساعدونها في وضع تدابير التأهب بغية التصدي للكوارث الطبيعية.
    En el proyecto de resolución se pide también al Secretario General que examine la situación general relativa de la movilización de recursos para responder a los desastres naturales y haga recomendaciones concretas para mejorar la respuesta internacional. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام أن يدرس الحالة العامة فيما يتعلق بتعبئة الموارد من أجل التصدي للكوارث الطبيعية، وأن يقدم توصيات محددة من أجل تحسين التصدي لها على الصعيد الدولي.
    Kenya apoya los esfuerzos de las Naciones Unidas por prestar asistencia a los Estados Miembros, así como los arreglos regionales para responder a los desastres naturales. UN وتدعم كينيا جهود الأمم المتحدة لمساعدة الدول الأعضاء والترتيبات الإقليمية في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Mediante esfuerzos conjuntos, los países miembros logramos mejorar nuestra capacidad para responder a los desastres. UN وقد نجحت البلدان الأعضاء، من خلال تضافر جهودها، في تقوية قدرتها على الاستجابة للكوارث.
    Un mayor número de países trabajando en el Programa ONU-HÁBITAT con miras a reforzar la competencia de sus instituciones para responder a los desastres: UN زيادة عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة لتعزيز قدرات مؤسساتها على مواجهة الكوارث
    En ese contexto, cada Parte afectada tendrá la responsabilidad primordial de responder a los desastres que ocurran dentro de su territorio y la asistencia o los ofrecimientos de asistencia externa únicamente se materializarán previa petición o con el consentimiento de la Parte afectada. " UN وفي هذا السياق، يتحمل كل طرف مضرور المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لحالات الكوارث التي تحدث في إقليمه، ولا تقدم المساعدة الخارجية أو عروض المساعدة الخارجية إلا بناء على طلب الطرف المتضرر أو برضاه.
    :: Prestación de asesoramiento y apoyo a la Dirección Nacional de Gestión de Desastres en el fortalecimiento de la capacidad nacional para responder a los desastres naturales UN :: تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    Prestación de asesoramiento y apoyo a la Dirección Nacional de Gestión de Desastres en el fortalecimiento de la capacidad nacional para responder a los desastres naturales UN تقديم المشورة والدعم إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث لتعزيز القدرة الوطنية على التصدي للكوارث الطبيعية
    Por lo tanto, el refuerzo de la capacidad de todas las partes interesadas para responder a los desastres naturales deberá seguir constituyendo una prioridad para las Naciones Unidas y sus asociados. UN ويجب من ثم، أن يظل تعزيز قدرات جميع الجهات المعنية من أجل التصدي للكوارث الطبيعية ضمن أولويات الأمم المتحدة وشركائها.
    El Grupo sirve de foro de búsqueda de usuarios actuales y potenciales de la información obtenida del espacio, considerada una herramienta que puede utilizarse para responder a los desastres, y de foro de colaboración de éstos. UN ويعمل الفريق بمثابة محفل لتحديد المنتفعين الحاليين والمحتملين بالبيانات المستقاة من الفضاء والتعامل معهم باعتبار ذلك أداة من أدوات التصدي للكوارث.
    Asimismo, se pidieron aclaraciones sobre la incorporación en el proceso de planificación de las enseñanzas adquiridas en la aplicación de políticas efectivas y sobre la utilización de la tecnología de la información y las comunicaciones para responder a los desastres naturales. UN والتُمست، أيضا، إيضاحات فيما يتعلق بمسألة تضمين عملية التخطيط الدروس المستفادة من تنفيذ السياسات الناجحة وفيما يتصل باستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التصدي للكوارث الطبيعية.
    * Capacitación de las autoridades locales, regionales y nacionales y de la sociedad civil para responder a los desastres, adaptarse al cambio climático y planificar y adoptar medidas de mitigación UN :: تمكين السلطات المحلية والوطنية والإقليمية والمجتمع المدني من التصدي للكوارث والتكيف مع تغير المناخ وتخطيط تدابير التخفيف واعتمادها؛
    En ese sentido, se necesita una mayor cooperación bilateral, regional e internacional para responder a los desastres naturales. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى المزيد من التعاون الثنائي والإقليمي والدولي في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    :: Servir como entidad encargada de la coordinación civil-militar y centro de actividades de apoyo para responder a los desastres naturales en toda la región; UN :: أن يكون بمثابة نقطة اتصال مدنية عسكرية، ومركز نشاط في دعم الاستجابة للكوارث الطبيعية في جميع أنحاء المنطقة؛
    Al mismo tiempo, muchos Estados Miembros están aumentando la inversión en las capacidades de sus propios ejércitos para responder a los desastres. UN وفي الوقت نفسه، تقوم دول أعضاء كثيرة حالياً بزيادة الاستثمار في قدرات جيوشها على الاستجابة للكوارث.
    Como consecuencia de ello, resulta cada vez más necesario que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el PNUD refuercen su coordinación y su cooperación para responder a los desastres naturales. UN ونتيجة لذلك، تتزايد مطالبة مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتعزيز تعاونهما وتنسيقهما في الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Al responder a los desastres naturales, debería hacerse mayor hincapié en el modo de estar más preparados para casos de desastre y en la manera de mejorar los sistemas de alerta temprana en los planos local, nacional y regional. UN وفي الاستجابة للكوارث الطبيعية، يجب أن يكون التركيز المتزايد موجها إلى كيفية تعزيز الاستعداد لمواجهة الكوارث وكيفية تعزيز أنظمة اﻹنذار المبكر على اﻷصعدة المحلية والقطرية واﻹقليمية.
    Alentó a los Estados Miembros a que pusieran en práctica, en su caso, medidas aduaneras para mejorar la eficacia a la hora de responder a los desastres naturales. UN وشجعت الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير جمركية، حسب الاقتضاء، لتحسين فعالية مواجهة الكوارث الطبيعية.
    Las Naciones Unidas siguen fortaleciendo la respuesta regional y la capacidad local de responder a los desastres naturales. UN 17 - وتواصل الأمم المتحدة تعزيز عمليات المواجهة على الصعيد الإقليمي وبناء القدرات المحلية على مواجهة الكوارث الطبيعية.
    Asigna prioridad al fortalecimiento de su capacidad nacional para responder a los desastres naturales y mejorar el medio ambiente, que se ha visto gravemente dañado a causa de los desastres naturales recientes. UN وهي تعطي الأولوية لتقوية قدرتها الوطنية على مواجهة الكوارث الطبيعية وتحسين البيئة التي دمرت بصورة خطيرة نتيجة الكوارث الطبيعية الأخيرة.
    El Acuerdo invoca los principios de la soberanía y la no intervención, la Carta de las Naciones Unidas y el Tratado de Amistad y Cooperación en el Asia Sudoriental, al tiempo que dispone que " cada parte afectada tendrá la responsabilidad primordial de responder a los desastres que ocurran dentro de su territorio " . UN فالاتفاقية تستظهر بمبدأي السيادة وعدم التدخل وميثاق الأمم المتحدة ومعاهدة الصداقة والتعاون في جنوب شرق آسيا، وتشير إلى أن ' ' يتحمل كل طرف مضرور المسؤولية الأساسية عن الاستجابة لحالات الكوارث التي تحدث في إقليمه``.
    Esta recomendación mejoraría la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria para responder a los desastres y reducir sus efectos entre las organizaciones participantes pertinentes, fortaleciendo la gobernanza en el plano intergubernamental. UN ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Acogiendo con beneplácito también su decisión de celebrar sendas mesas redondas sobre el uso de los activos militares para responder a los desastres naturales y la financiación humanitaria basada en las necesidades, incluido el Fondo central para la acción en casos de emergencia, UN وإذ يرحب أيضا بقراره عقد حلقات نقاش بشأن استخدام الأصول العسكرية في الإغاثة من الكوارث الطبيعية والتمويل الإنساني القائم على الاحتياجات، بما في ذلك الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ،
    Los desembolsos se utilizaron para asistir a los niños y las mujeres afectados por el conflicto en el Cuerno de África, África central y los Balcanes y para responder a los desastres naturales que se produjeron en Bangladesh, China y Kenya. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لﻷطفال والنساء المتأثرين بالنزاع في القرن اﻷفريقي، وأفريقيا الوسطى، ومنطقة البلقان، والاستجابة للكوارث الطبيعية في بنغلاديش والصين وكينيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد