ويكيبيديا

    "responder a situaciones de emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستجابة لحالات الطوارئ
        
    • مواجهة الطوارئ
        
    • الاستجابة للحالات الطارئة
        
    • الاستجابة لحالة الطوارئ
        
    • التصدي لحاﻻت الطوارئ
        
    • اﻻستجابة في حاﻻت الطوارئ
        
    • لﻻستجابة لحاﻻت الطوارئ
        
    La capacidad de respuesta de emergencia del ACNUR se basó en los recursos de reserva tanto internos como externos para responder a situaciones de emergencia en más de 20 partes distintas del mundo. UN واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية.
    La capacidad de respuesta de emergencia del ACNUR se basó en los recursos de reserva tanto internos como externos para responder a situaciones de emergencia en más de 20 partes distintas del mundo. UN واعتمدت قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ على كل من الموارد الاحتياطية الداخلية والخارجية من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في ما يزيد على 20 جزءاً مختلفاً من الكرة الأرضية.
    En circunstancias ideales y en un mundo más humano la asistencia se prestaría de acuerdo con las necesidades y el principio básico de imparcialidad tendría una mayor importancia al responder a situaciones de emergencia. UN والوضع المثالي، وفي عالم أكثر إنسانية، هو أن تقدم المساعدة حسب الحاجة ويصبح لمبدأ النزاهة اﻷساسي أهمية أكبر لدى الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Uno de los temas esenciales en el programa de la Junta era la propuesta de mejorar la capacidad del UNICEF de responder a situaciones de emergencia aumentando a 75 millones de dólares el límite máximo del Fondo para Programas de Emergencia, que permitía al UNICEF apoyar a los niños necesitados en las primeras 24 a 48 horas posteriores a una crisis. UN وأضافت أحد البنود البالغة الأهمية في جدول أعمال المجلس هو الاقتراح بتحسين قدرات اليونيسيف على مواجهة الطوارئ بزيادة سقف صندوق برامج الطوارئ إلى 75 مليون دولار. ويسمح صندوق برامج الطوارئ لليونيسيف بتوفير الدعم للأطفال المحتاجين خلال الـ 24 إلى 48 ساعة الأولى من حدوث أزمة ما.
    Así, puede responder a situaciones de emergencia, y de conformidad con ello se debe revisar su estatuto. UN وبذلك يستطيع الاستجابة للحالات الطارئة ومن ثم ينبغي مراجعة وضعه طبقاً لذلك.
    responder a situaciones de emergencia en el contexto de una pandemia nacional; UN :: الاستجابة لحالة الطوارئ في حالة ظهور وباء على الصعيد الوطني؛
    114. El número cada vez mayor de situaciones de crisis complejas ha impuesto una pesada carga sobre la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para responder a situaciones de emergencia. UN ٤١١ - وأدى ارتفاع عدد اﻷزمات المعقدة إلى وضع عبء كبير على قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    La República de Belarús continuará apoyando los esfuerzos de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para fortalecer el potencial de las Naciones Unidas de responder a situaciones de emergencia humanitaria y aumentar la eficacia operacional de todo el sector humanitario de la Organización. UN إن جمهورية بيلاروس ستواصل دعم جهود مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية لتعزيز إمكانات اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ اﻹنسانية وزيادة الفعالية التشغيلية للقطاع اﻹنساني بكامله في المنظمة.
    El Fondo también seguirá utilizándose para responder a situaciones de emergencia complejas. UN 11 - وبالمثل، سيظل الصندوق الدائر يُستخدم في الاستجابة لحالات الطوارئ المعقدة.
    El UNICEF ayudó a 60 países a responder a situaciones de emergencia mediante el suministro oportuno de artículos necesarios y proporcionó servicios de adquisición a gobiernos y a otros asociados a fin de suministrar artículos necesarios a los niños y sus familias. UN وساعدت اليونيسيف 60 بلدا على الاستجابة لحالات الطوارئ من خلال إمدادها بالسلع الضرورية في حينه. وقدمت اليونيسيف خدمات شراء للحكومات والشركاء الآخرين لإمداد الأطفال وأسرهم بالسلع الضرورية.
    Como ya se ha señalado, el Contralor en su carta ya mencionada, pidió que se elaborara un concepto para responder a situaciones de emergencia de esta índole para evitar que se volvieran a hacer excepciones al llamado a licitación. UN وكما جاء فيما تقدم، فقد طلب المراقب المالي في رسالته المشار إليها أعلاه وضع مفهوم تتم بموجبه الاستجابة لحالات الطوارئ المشابهة حتى لا يتكرر حدوث استثناءات من عملية تقديم العطاءات التنافسية.
    La comunidad internacional debe prestar una atención urgente a las situaciones prolongadas de refugiados y dar muestras de solidaridad para responder a situaciones de emergencia que a menudo superan los medios con que cuenta el ACNUR. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يولي اهتماما عاجلا لحالات اللاجئين التي طال أمدها، وأن يبدي التضامن في الاستجابة لحالات الطوارئ التي تجاوزت في كثير من الأحيان قدرات المفوضية.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios colabora estrechamente con el Centro de Coordinación de la ASEAN para la Asistencia Humanitaria a fin de responder a situaciones de emergencia en la región y reforzar la capacidad de respuesta y gestión en casos de desastre de la ASEAN. UN 30 - ويعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية عن كثب مع مركز المساعدة الإنسانية التابع للرابطة من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ في المنطقة وتعزيز إدارة الكوارث وقدرات الاستجابة في دول الرابطة.
    También hizo una breve reseña del presupuesto anual para 2013 aprobado por el Comité Ejecutivo en octubre de 2012, en el que figuran los siete presupuestos adicionales creados a lo largo del año para responder a situaciones de emergencia. UN كما قدمت استعراضاً عاماً موجزاً للميزانية السنوية لعام 2013 التي وافقت عليها اللجنة التنفيذية في تشرين الأول/أكتوبر 2012، بما في ذلك الميزانيات التكميلية السبع التي أُنشئت خلال السنة من أجل الاستجابة لحالات الطوارئ.
    7. Los Estados miembros instaron al ACNUR a que siguiera trabajando en la búsqueda de soluciones duraderas y señalaron que las situaciones prolongadas no debían ignorarse debido a la necesidad urgente de responder a situaciones de emergencia. UN 7- وحثت الدول الأعضاء المفوضية على أن تواصل عملها على وضع حلول مستدامة، مشيرة إلى ضرورة عدم تجاهل حالات اللجوء الطويل الأمد بحجة الحاجة الملحة إلى الاستجابة لحالات الطوارئ.
    b) Se invita a los Estados Miembros a que estrechen la cooperación con el UNDAC como instrumento valioso para aprovechar al máximo la experiencia y los recursos internacionales, a fin de responder a situaciones de emergencia repentina y apoyar la ampliación del número de miembros del UNDAC, especialmente en África y entre los países propensos a desastres; UN (ب) أن تعزز الدول الأعضاء التعاون مع نظام الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث بوصفه أداة قيمة للاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الخبرة والموارد الدولية في مواجهة الطوارئ المفاجئة ودعم زيادة عضوية النظام، لا سيما في أفريقيا، ومن بين البلدان المعرضة لخطر الكوارث؛
    No se trataba de selectividad, sostuvo otro participante, sino más bien de tener que responder a situaciones de emergencia. UN ودفع مشارك آخر بأن المسألة ليست مسألة انتقائية، بل إنها مسألة ضرورة الاستجابة للحالات الطارئة.
    Sin embargo, actualmente la necesidad de responder a situaciones de emergencia ha disminuido en gran medida en Montserrat, por lo que puede lograrse el desarrollo de manera más efectiva. UN بيد أن الحاجة إلى الاستجابة لحالة الطوارئ في مونتسيرات قد تقلصت بدرجة كبيرة حاليا، بحيث أضحى من الممكن متابعة التنمية على نحو أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد