ويكيبيديا

    "respondiendo al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وردا على
        
    • ورداً على
        
    • رده على
        
    • رد على
        
    • يستجيب
        
    • قالت ردا على
        
    • واستجابة منه
        
    • تستجيب
        
    • من خلال الرد على
        
    • معرض الرد على
        
    • ردَّ على
        
    31. respondiendo al representante de Malasia, la Sra. Robinson dice que es consciente del debate sobre la oposición entre derechos humanos y desarrollo. UN ٣١ - وردا على ممثل ماليزيا، قالت المفوضة السامية إنها مدركة للنقاش الجاري بشأن تعارض حقوق اﻹنسان والحق في التنمية.
    59. respondiendo al representante de Austria, dice que la Oficina de Control de la Detención Preventiva fue creada hace sólo unos meses. UN ٥٩ - وردا على ممثل النمسا، قال إن مكتب اﻹشراف على الحجز التحفظي لم يُنشأ إلا قبل بضعة أشهر.
    respondiendo al representante de los Estados Unidos de América, espera que las garantías que se le dieron en Madrid con respecto a su seguridad si viajara al Iraq facilitarán su próxima visita a ese país. UN ورداً على ممثل الولايات المتحدة الأمريكية أعرب عن أمله في أن تسهل الضمانات التي أُعطيت له في مدريد فيما يتعلق بأمنه إذا ذهب إلى العراق زيارته القادمة لذلك البلد.
    respondiendo al mensaje en nombre de sus aliados, el Sr. Ali Mahdi dio seguridades a la misión de que seguiría cooperando con el Secretario General y el Consejo de Seguridad. UN وأكد السيد علي مهدي للبعثة، في رده على الرسالة باسم زملائه، استمرار تعاونهم مع اﻷمين العام ومجلس اﻷمن.
    El Sr. Despouy (Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados), respondiendo al representante del Ecuador, dice que realizar otra visita resultaría muy útil para preparar su informe definitivo a la Comisión de Derechos Humanos. UN 31 - السيد ديسبوى (المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين): رد على ممثل إكوادور، وقال إن القيام بزيارة أخرى سوف يكون مفيدا للغاية لدى إعداد تقريره الختامي إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Sus ramificaciones se propagan más allá de toda esperanza de extracción quirúrgica, y no está respondiendo al tratamiento. Open Subtitles لكن أهدابه منتشرة بشكل كبير مما يجعل من المستحيل التدخل جراحيا وهو لا يستجيب للعلاج
    respondiendo al representante de Australia, dice que su Oficina se propone brindar apoyo de índole práctica al Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo. UN وردا على ممثل استراليا، قالت إن المفوضية تهدف إلى تقديم دعم عملي إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية.
    respondiendo al representante de Noruega, señala que el puesto de Director de Recursos Humanos se ha anunciado recientemente para candidatos internos y externos. UN وردا على ممثل النرويج أفاد بأن منصب مدير الموارد البشرية أُعلن مؤخرا عن فتح باب الترشح له من داخل المنظمة وخارجها.
    respondiendo al representante de la Federación de Rusia, el orador dijo que el Estado de Nueva York no tenía la obligación de inspeccionar vehículos diplomáticos con matrículas federales, pero que los vehículos que llevaran matrículas expedidas por el Estado de Nueva York sí debían llevar certificados de inspección autoadhesivos. UN وردا على ممثل الاتحاد الروسي، قال إن سيارات الدبلوماسيين التي تحمل لوحات أرقام اتحادية لا يتعين فحصها من قبل ولاية نيويورك. أما اللوحات الدبلوماسية التي تصدرها ولاية نيويورك فيلزمها لصائق فحص.
    35. respondiendo al Sr. Bhagwati, dice que no hay ejecuciones extrajudiciales en Israel. UN ٥٣- وردا على السيد باغواتي، قال إن ليس في إسرائيل حالات اعدام بدون محاكمة.
    respondiendo al Sr. Zakhia, dice que para el divorcio se exige el consentimiento del marido y de la mujer; una mujer no está obligada a conceder el divorcio si el matrimonio no ha tenido hijos durante diez años. UN وردا على السيد زاخية، قال إن موافقة كل من الزوج والزوجة ضرورية للطلاق؛ وإن الزوجة ليست ملزمة بالموافقة على الطلاق إن لم تنجب أطفالاً بعد ٠١ سنوات من الزواج.
    34. respondiendo al representante de la República Islámica del Irán, el orador dice que nunca ha sido operacional el cuartel general de misión de despliegue rápido. UN 34 - وردا على ممثــــل جمهورية إيران الإسلامية، قال إنه لم يتم بعد تشغيل قيادة بعثة الانتشار السريع.
    respondiendo al representante de Benin, destacó que no bastaba con decirle a los gobiernos africanos lo que tenían que hacer para fomentar el desarrollo de sus países, sino que era igualmente importante proporcionar recursos y velar por que las políticas fuesen asumidas plenamente por los propios países. UN ورداً على ممثل بنن، شدد على أنه لا يكفي أن يقال للحكومات الأفريقية ما ينبغي لها أن تفعله لكي تنمو، بل إن من المهم بالقدر نفسه توفير الموارد اللازمة وضمان التحكم الوطني بالسياسات.
    respondiendo al representante de Benin, destacó que no bastaba con decirle a los gobiernos africanos lo que tenían que hacer para fomentar el desarrollo de sus países, sino que era igualmente importante proporcionar recursos y velar por que las políticas fuesen asumidas plenamente por los propios países. UN ورداً على ممثل بنن، شدد على أنه لا يكفي أن يقال للحكومات الأفريقية ما ينبغي لها أن تفعله لكي تنمو، بل إن من المهم بالقدر نفسه توفير الموارد اللازمة وضمان التحكم الوطني بالسياسات.
    73. respondiendo al representante del Japón, dice que se ha producido una interrupción temporal en el proceso de enlace entre el Gobierno de Sierra Leona y los donantes internacionales. UN 73 - ورداً على ممثل اليابان، قال إن عملية المشاركة بين حكومة سيراليون والمانحين الدوليين تعاني من فجوة مؤقتة.
    respondiendo al representante de Austria, el orador observa también que se ha negociado un memorando de acuerdo y que está previsto abrir una oficina en Kosovo y cooperar estrechamente con la misión de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وفي معرض رده على ممثل النمسا، لاحظ أيضا أنه تم التفاوض على مذكرة تفاهم وأن من المعتزم فتح مكتب في كوسوفا والتعاون بشكل وثيق مع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    respondiendo al representante de Costa Rica, dice que está convencido de que los programas de desarrollo desempeñan un papel importante a ese respecto al reforzar a las instituciones y aumentar la autonomía de los ciudadanos. UN وأعرب في رده على ممثلة كوستاريكا عن اقتناعه بأن برامج التنمية في هذا البلد على جانب كبير من الأهمية من خلال دعمها للمؤسسات، والعمل على زيادة الاستقلال الذاتي للمواطنين.
    21. El Presidente, respondiendo al representante de Benín, explica que, en virtud del artículo 129 mencionado, se puede autorizar a hacer uso de la palabra en relación con la moción de división presentada por Barbados a dos oradores que estén a favor y dos que estén en contra. UN 21 - الرئيس: رد على ممثل بنن فأوضح أنه بموجب المادة 129 المذكورة آنفا يمنح الإذن بتناول الكلمة بخصوص طلب التجزئة المقدم من بربادوس لمتحدثين اثنين مؤيدين للمقترح ومتحدثين اثنين معارضين لـه.
    ¡Todavía nada! ¡El reactor principal no está respondiendo al código de reinicio! Open Subtitles لازال لاشيء، المفاعل الرئيسي لايزال لا يستجيب لأمر إعادة التشغيل
    La Sra. ROBINSON (Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos), respondiendo al representante del Iraq, dice que lamenta que algunos documentos se hayan publicado tarde. UN ٤٥ - السيدة روبنسون )مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان(: قالت ردا على ممثل العراق، إنها تأسف لتأخر صدور بعض الوثائق.
    respondiendo al pedido del Gobierno del Líbano, UN " واستجابة منه لطلب حكومة لبنان،
    respondiendo al llamamiento formulado por el Secretario General en la Conferencia de Estocolmo de que no puede haber tema más importante ni obligación más imperativa que la prevención del genocidio, UN وإذ تستجيب لتحذير الأمين العام في مؤتمر ستكهولم من أنه لا يمكن أن يكون هناك موضوع أكثر أهميةً أو تعهد أكثر إلزاماً من منع الإبادة الجماعية،
    Por ello, se señaló, era aún más importante que los Estados estuvieran más dispuestos a proporcionar información sobre sus respectivas prácticas, en particular respondiendo al cuestionario y a la solicitud de antecedentes que les había enviado la Secretaría. UN وأشير إلى أن هذه الاعتبارات تزيد من أهمية إبداء الدول مزيدا من الاستعداد لتقديم شواهد عن ممارساتها، لا سيما من خلال الرد على الاستبيان، وطلب المواد اللذين بعثت بهما إليها الأمانة العامة.
    respondiendo al representante de Túnez, dice que prefiere pensar en términos de enfoques y no de productos. UN وفي معرض الرد على ممثل تونس، قال إنه يفضل أن يفكر بالنُهُج لا بالمنتجات.
    El Sr. Arlacchi (Director Ejecutivo de la Oficina de las Naciones Unidas de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito), respondiendo al representante de Colombia, dice que los cambios en las tendencias de producción no pueden socavar gravemente las estrategias de lucha contra las drogas. UN 18 - السيد ارلاشي (المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة): ردَّ على ممثل كولومبيا فقال إن التغيرات في اتجاهات الإنتاج لا تقوض بشدة استراتيجيات مكافحة المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد