Los 83 países que respondieron el cuestionario informaron gastos por valor de unos 674 millones de dólares en actividades de población en 1997. | UN | وذكرت البلدان التي ردت على الاستبيان وعددها ٨٣ بلدا أنها أنفقت حوالي ٦٧٤ مليون دولار على اﻷنشطة السكانية في عام ١٩٩٧. |
En todas las Partes que respondieron el cuestionario está prohibida la producción, la venta y el uso de la clordecona. | UN | إنتاج كلورديكون وبيعه واستخدامه محظور في جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان. |
En todas las Partes que respondieron el cuestionario está prohibida la producción, la venta y el uso de la clordecona. | UN | إنتاج كلورديكون وبيعه واستخدامه محظور في جميع الأطراف التي ردت على الاستبيان. |
Cabe señalar que el examen refleja la experiencia de los países e instituciones que respondieron el cuestionario. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن هذا الاستعراض يعكس تجربة البلدان والمؤسسات التي أجابت على الاستبيان فحسب. |
Los países que respondieron el cuestionario (anexo I) confirmaron esta observación, y proporcionaron pruebas concretas de las medidas adoptadas durante los últimos diez años para reformar y revitalizar sus sistemas de administración pública. | UN | وقد أكدت البلدان التي أجابت على استبيان الأمانة العامة للأمم المتحدة هذا المنحى وقدمت دليلا ملموسا على التدابير المتخذة في العشر سنوات الماضية من أجل إصلاح وتنشيط نظم إدارتها العامة. |
El 58% de los Estados que respondieron al cuestionario para el segundo período de presentación de informes notificaron que poseían datos estadísticos sobre las investigaciones de casos de blanqueo de dinero, por comparación con el 48% de los Estados que respondieron el primer período. | UN | وأفادت 58 في المائة من الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الثانية بأن لديها بيانات إحصائية عن عمليات التحقيق في القضايا المتعلقة بغسل الأموال، مقابل 48 في المائة من الدول التي ردّت على استبيان فترة الابلاغ الأولى. |
La mayoría de los gobiernos que respondieron el cuestionario consideraban que estaban haciendo progresos por lo menos moderados, o incluso amplios, en cuanto a la elaboración y divulgación de material y metodologías de enseñanza y aprendizaje para la educación en derechos humanos. | UN | 53 - ترى معظم الحكومات التي أجابت عن الاستبيان أنها تحقق تقدما متوسطا إن لم يكن تقدما شاملا في وضع ونشر مواد ومنهجيات للتدريس والتعلُّم من أجل التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
En ese sentido, expresa su gratitud a los que respondieron el cuestionario. | UN | ويشكر المقرر الخاص الجهات التي ردت على استبيانه. |
Pero más de la mitad de los países que respondieron el cuestionario del Secretario General carecen de estrategias para hacer frente al número cada vez mayor de niños que quedan huérfanos como consecuencia de la epidemia. | UN | لكن أكثر من نصف البلدان التي ردت على استبيان الأمين العام تعوزها استراتيجيات التعامل مع العدد المتزايد بانتظام للأطفال الذين تيتموا نتيجة للوباء. |
La mayoría de los Estados que respondieron el cuestionario mencionaron la utilización de zonas marinas protegidas u otro tipo de reservas marinas como parte de un enfoque basado en los ecosistemas en las zonas situadas dentro de los límites de su jurisdicción nacional. | UN | ومعظم الدول التي ردت على الاستبيان لفتت الانتباه إلى استخدام المناطق البحرية المحمية أو غيرها من أشكال المحميات البحرية لجزء من نهج النظم الإيكولوجية في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية. |
Las estimaciones de los gastos por categoría de actividad de población son más completas en el caso de los países que respondieron el cuestionario del FNUAP/Instituto Demográfico Interdisciplinario de los Países Bajos. | UN | ٠٣ - إن تقديرات اﻹنفاق حسب فئة اﻷنشطة السكانية أكمل بالنسبة للبلدان التي ردت على استبيان صندوق اﻷمم المتحدة للسكان/المعهد الهولندي الديمغرافي المتعدد التخصصات. |
21. Casi el 60% de los gobiernos que respondieron el cuestionario, en comparación con el 48% en el primer período de presentación de informes, comunicaron que habían aplicado medidas para vigilar continuamente el uso indebido de esas sustancias. | UN | 21- واتخذ ما يقارب 60 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان، مقابل 48 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى، تدابير لرصد تعاطي المنشّطات الأمفيتامينية رصدا مستمرا. |
Algunas organizaciones no gubernamentales que respondieron el cuestionario señalaron también las posibilidades de designar zonas marinas protegidas en alta mar. Ya se ha señalado el interés de las Partes en el convenio sobre la diversidad biológica en las zonas marinas protegidas en la alta mar. | UN | كما أشار عدد من المنظمات غير الحكومية التي ردت على الاستبيان إلى إمكانية إنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار. وقد أشير بالفعل إلى اهتمام الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي بإنشاء مناطق بحرية محمية في أعالي البحار. |
8. El 80% de los gobiernos que respondieron el cuestionario, en comparación con el 76% en el primer ciclo de presentación de informes y el 82% en el segundo, comunicaron que habían aprobado leyes relativas a la fiscalización de precursores. | UN | 8- أفاد ثمانون في المائة من الحكومات التي أجابت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 76 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى و82 في المائة في دورة الإبلاغ الثانية، بأنها قد اعتمدت تشريعات بخصوص مراقبة السلائف. |
Todos los organismos que respondieron el cuestionario han elaborado algunos materiales técnicos sobre los diversos aspectos de la producción de estadísticas de género. | UN | 30 - أعد جميع الوكالات التي أجابت على الاستبيان مواد تقنية بشأن مختلف جوانب إنتاج الإحصاءات الجنسانية. |
El 14% de las misiones permanentes que respondieron el cuestionario consideraron que el Estudio era " muy útil " para su trabajo, mientras que el 86% lo encontró " útil " . | UN | ووجد 14 في المائة من البعثات الدائمة التي أجابت على استبيان أن " منشور استعراض الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم " " مفيد للغاية " بينما وجده 86 في المائة منها " مفيدا " لعملها. |
A nivel mundial, los 108 Estados que respondieron el cuestionario del ciclo de presentación de informes 2006-2007 alcanzaron un nivel de aplicación del 89% respecto de las medidas previstas en la sección II del cuestionario. | UN | وعلى الصعيد العالمي، حققت الدول الـ 108 التي أجابت على الاستبيان المتعلق بفترة الإبلاغ 2006-2007 مستوى تنفيذ بلغ 89 في المائة فيما يتعلق بالإجراءات المشار إليها في الباب الثاني من الاستبيان. |
Al parecer, muchos de los Gobiernos de los países en desarrollo y las economías de transición que respondieron el cuestionario dependen de proyectos del Programa de Inicio Rápido como medio para evaluar las necesidades e integrar los objetivos del Enfoque Estratégico. | UN | ويبدو أن كثيراً من حكومات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال التي أجابت على الاستبيان تعتمد على مشاريع في إطار برنامج البداية السريعة كوسيلة لتقييم الاحتياجات وإدماج أهداف النهج الاستراتيجي. |
Sin embargo, sólo el 35% de los gobiernos que respondieron el cuestionario, en comparación con el 32% en el primer ciclo de presentación de informes, indicaron que habían prestado asistencia a otros países para resolver problemas técnicos planteados por la fabricación ilícita, el tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico. | UN | بيد أنه لم تبلغ سوى 35 في المائة من الحكومات التي ردّت على الاستبيان، مقارنة بنسبة 32 في المائة في دورة الإبلاغ الأولى، بأنها ساعدت دولا أخرى على معالجة المشاكل التقنية التي يطرحها صنع المنشّطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع. |
Los Estados que respondieron el cuestionario señalaron su compromiso con la promoción de los derechos de los pueblos indígenas, así como la necesidad de eliminar la discriminación y la marginación en sus países. | UN | 2 - وأعربت الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان عن التزامها بتعزيز حقوق الشعوب الأصلية، وضرورة القضاء على التمييز والتهميش داخل بلدانها. |
129. Prácticamente ninguna de las organizaciones que respondieron el cuestionario de la Dependencia sobre los recursos financieros destinados a medidas ambientales tenía datos financieros desglosados sobre esas medidas y esos gastos, lo que demuestra cuán poco desarrollada está la contabilidad de la ordenación ambiental en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 129- تبيّن أن جميع المنظمات تقريباً التي أجابت عن الاستبيان الذي أعدته وحدة التفتيش المشتركة بشأن الموارد المالية المرصودة للتدابير البيئية لا تملك بيانات مالية مفصلة عن هذه التدابير والنفقات المخصصة لها، ما يدل على تخلف حالة المحاسبة الإدارية البيئية لدى منظمات الأمم المتحدة. |
129. Prácticamente ninguna de las organizaciones que respondieron el cuestionario de la Dependencia sobre los recursos financieros destinados a medidas ambientales tenía datos financieros desglosados sobre esas medidas y esos gastos, lo que demuestra cuán poco desarrollada está la contabilidad de la ordenación ambiental en las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | 129 - تبيّن أن جميع المنظمات تقريباً التي أجابت عن الاستبيان الذي أعدته وحدة التفتيش المشتركة بشأن الموارد المالية المرصودة للتدابير البيئية لا تملك بيانات مالية مفصلة عن هذه التدابير والنفقات المخصصة لها، ما يدل على تخلف حالة المحاسبة الإدارية البيئية لدى منظمات الأمم المتحدة. |