:: En 2009, se introdujo la responsabilidad administrativa por el uso del trabajo infantil en entornos con condiciones adversas. | UN | :: تم في عام 2009 إدخال مفهوم المسؤولية الإدارية عن استخدام عمالة الأطفال في بيئات صعبة. |
La legislación nacional también prevé responsabilidad administrativa por determinados actos relacionados con la corrupción. | UN | وتنصّ التشريعات الوطنية أيضا على المسؤولية الإدارية عن أفعال معيَّنة متصلة بالفساد. |
También se prevé la responsabilidad administrativa por no cumplir con la obligación de notificar una transacción sospechosa al órgano competente. | UN | وبموجب ذلك القانون تتحمل المؤسسات المسؤولية الإدارية عن عدم الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة. |
Se incurre en responsabilidad administrativa por atentar contra la libertad de los medios de comunicación o por elaborar y difundir material extremista. | UN | وتقع المسؤولية الإدارية عن تجاوزات حرية وسائط الإعلام وعن إنتاج ونشر المواد المتطرفة. |
El Estado parte no ha respondido a las denuncias relativas específicamente a estas disposiciones del Pacto, pero ha explicado que no se expidió una licencia al autor porque este había incurrido en responsabilidad administrativa por haber participado en una reunión no autorizada, transgrediendo el decreto presidencial sobre las manifestaciones masivas e incumpliendo así sus obligaciones como abogado, establecidas en la Ley de la abogacía. | UN | ولم تتناول الدولة الطرف هذه الادعاءات واضعة أحكام العهد هذه تحديداً في الاعتبار، ولكنها أوضحت أن صاحب البلاغ لم يحصل على الترخيص لأنه يكون بثبوت مسؤوليته الإدارية عن المشاركة في تجمع غير مأذون به قد خرق المرسوم الرئاسي المتعلق بالأنشطة الجماهيرية، وأخل بذلك بما يفرضه عليه قانون المحاماة من واجبات كمحام. |
La responsabilidad administrativa por el blanqueo de dinero es posible. | UN | أما المسؤولية الإدارية عن غسل الأموال فهي ممكنة. |
La responsabilidad administrativa por la organización de actos públicos se rige por el artículo 373 del Código de Infracciones Administrativas. | UN | تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة. |
La responsabilidad administrativa por la organización de actos públicos se rige por el artículo 373 del Código de Infracciones Administrativas. | UN | تحدد المادة 373 من قانون المخالفات الإدارية المسؤولية الإدارية عن تنظيم المناسبات العامة. |
:: La Ley 1476 de 2011, por la cual se expide el régimen de responsabilidad administrativa por pérdida o daño de bienes de propiedad o al servicio del Ministerio de Defensa Nacional, sus entidades adscritas o vinculadas a la fuerza pública | UN | :: القانون رقم 1476 لعام 2011، الذي يحدد قواعد تحكم المسؤولية الإدارية عن الخسائر أو الأضرار التي تلحق بممتلكات تمتلكها أو تستخدمها وزارة الدفاع والهيئات المرتبطة بها أو بمجال إنفاذ القانون |
Más de 800 delincuentes incurrieron en responsabilidad administrativa por violación de las órdenes de alejamiento, lo que demuestra que el 2,2% de dichas órdenes se obviaron. | UN | وتحمَّل أكثر من 800 شخص من الجناة المسؤولية الإدارية عن إنتهاك أوامر الحماية، مما يبين أن 2,2 في المائة من هذا النوع من الأوامر قد قوبل بالتجاهل. |
25. En el artículo 214 del Código de Faltas del Derecho Administrativo se prescribe la responsabilidad administrativa por la producción y conservación con fines de distribución, así como la distribución, de publicaciones y material de vídeo y audio y de otro tipo que tengan por objeto incitar a la discordia nacional, racial o religiosa. | UN | 25- والمادة 214 من مدونة مخالفات القانون الإداري تنص على المسؤولية الإدارية عن إعداد منشورات ومواد سمعية وبصرية ومواد أخرى وحفظها لتوزيعها وتوزيعها بغرض إثارة النزاعات الوطنية أو العنصرية أو الدينية. |
26. El artículo 214 de este Código prescribe la responsabilidad administrativa por la creación de toda organización que incite a la discordia nacional, racial o religiosa, y la participación en ella. | UN | 26- وتنص المادة 214 من هذه المدونة على المسؤولية الإدارية عن إنشاء أي منظمة تحرض على النزاعات الوطنية أو العنصرية أو الدينية والمشاركة فيها. |
- Establecer la responsabilidad administrativa por el maltrato de niños por los padres u otras personas encargadas de su educación, y prever responsabilidad penal por la violación reiterada de los derechos del niño; | UN | - تحديد المسؤولية الإدارية عن المعاملة القاسية للأطفال من قبل الوالدين أو الأشخاص الآخرين المسؤولين عن تربيتهم، مع إمكانية تحميل المسؤولية الجنائية عن تكرار انتهاك حقوق الطفل؛ |
El Comité observa que el artículo 1721, parte 8, del Código de Infracciones Administrativas establece la responsabilidad administrativa por la preparación y distribución ilegales de productos de los medios de comunicación. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المادة 172-1، الجزء 8، من قانون المخالفات الإدارية تنص على المسؤولية الإدارية عن إنتاج وتوزيع منتجات الإعلام الجماهيرية بشكل غير قانوني. |
El Comité observa que el artículo 172-1, parte 8, del Código de Infracciones Administrativas establece la responsabilidad administrativa por la preparación y distribución ilegales de productos de los medios de comunicación. | UN | وتشير اللجنة إلى أن المادة 172-1، الجزء 8، من قانون المخالفات الإدارية تنص على المسؤولية الإدارية عن إنتاج وتوزيع منتجات الإعلام الجماهيرية بشكل غير قانوني. |
El Comité observa que el artículo 23.34, párrafo 1, del Código de Infracciones Administrativas dispone que se incurrirá en responsabilidad administrativa por infringir el procedimiento establecido para la organización o la celebración de actos multitudinarios. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الفقرة 1 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تنص على تحميل المسؤولية الإدارية عن الإخلال بالإجراء المعمول به في تنظيم تجمعات جماهيرية أو تسييرها. |
18. En 2013, se introdujeron enmiendas en la Ley de Empleo de la Federación de Rusia que establecen la responsabilidad administrativa por la difusión de información discriminatoria sobre vacantes. | UN | 18 - وأدخلت، في عام 2013، تعديلات على قانون الاتحاد الروسي بشأن ' ' عمالة السكان في الاتحاد الروسي``، تحدد المسؤولية الإدارية عن التمييز في نشر المعلومات المتعلقة بالوظائف الشاغرة. |
Dicho proyecto de ley establece la responsabilidad administrativa por violaciones de los requisitos de expedición de licencias de exportación, importación, transporte o intermediación en relación con productos estratégicos o de las normas de aplicación de los controles establecidos (con multa de hasta 2.000 litas). | UN | ويحدد مشروع القانون المسؤولية الإدارية عن الانتهاكات المتصلة بشروط الترخيص لتصدير السلع الاستراتيجية أو استيرادها أو نقلها أو الوساطة بشأنها أو عن أنظمة إنفاذ المراقبة (غرامة تصل إلى 2000 ليتا). |
El Comité observa que el artículo 167-10, parte 1, del Código de Delitos Administrativos establece una responsabilidad administrativa por la participación en actividades en nombre de partidos políticos, sindicatos u otras asociaciones públicas no inscritas o no reinscritas. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الجزء 1 من المادة 167-10، من قانون الجرائم الإدارية ينص على المسؤولية الإدارية عن المشاركة في أنشطة لصالح أحزاب سياسية أو نقابات عمال أو جمعيات عامة أخرى غير مسجلة أو لم يعاد تسجيلها. |
El Estado parte no ha respondido a las denuncias relativas específicamente a estas disposiciones del Pacto, pero ha explicado que no se expidió una licencia al autor porque este había incurrido en responsabilidad administrativa por haber participado en una reunión no autorizada, transgrediendo el decreto presidencial sobre las manifestaciones masivas e incumpliendo así sus obligaciones como abogado, establecidas en la Ley de la abogacía. | UN | ولم تتناول الدولة الطرف هذه الادعاءات واضعة أحكام العهد هذه تحديداً في الاعتبار، ولكنها أوضحت أن صاحب البلاغ لم يحصل على الترخيص لأنه يكون بثبوت مسؤوليته الإدارية عن المشاركة في تجمع غير مأذون به قد خرق المرسوم الرئاسي المتعلق بالأنشطة الجماهيرية، وأخل بذلك بما يفرضه عليه قانون المحاماة من واجبات كمحام. |