ويكيبيديا

    "responsabilidad colectiva de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسؤولية جماعية
        
    • مسؤوليتنا الجماعية
        
    • المسؤولية الجماعية عن
        
    • مسؤوليةً جماعيةً في
        
    • المسؤولية الجماعية التي
        
    • ومسؤوليتنا الجماعية
        
    • المسؤولية الجماعية على
        
    • المسئولية الجماعية التي
        
    • مسؤوليةً جماعية تتمثل في
        
    • مسؤوليتهم الجماعية عن
        
    • تقتسم المسؤولية تجاه
        
    • بالمسؤولية الجماعية عن
        
    • بمسؤولية جماعية عن
        
    • المسؤولية الجماعية الواقعة على
        
    • المسؤولية الجماعية تجاه
        
    Los Estados Miembros tienen la responsabilidad colectiva de alentar al Secretario General a que proceda en esos términos. UN وتتحمل الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن تشجيع الأمين العام على المضي قدما وفقا لهذه الشروط.
    La protección del personal humanitario y de las Naciones Unidas es una responsabilidad colectiva de la comunidad internacional. UN وتمثل حماية موظفي الأمم المتحدة والأفراد العاملين في تقديم المساعدة الإنسانية مسؤولية جماعية للمجتمع الدولي.
    Existe la tentación de desarrollar una inmunidad a las consecuencias trágicas de esos males, renunciando a nuestra responsabilidad colectiva de aliviar los sufrimientos. UN وقد نُغرى بتحصين أنفسنا من التأثر بالنتائج المأساوية لهذه الشرور وذلك بنسيان مسؤوليتنا الجماعية عن تخفيف المعاناة.
    La paz es verdaderamente indivisible y la búsqueda de la paz es responsabilidad colectiva de todos nosotros. UN فالسلم لا يتجزأ حقا والسعي لتحقيق السلم هو مسؤوليتنا الجماعية.
    Aquí, en las Naciones Unidas, asumimos la responsabilidad colectiva de hacer frente al desafío y debemos velar por que las negociaciones comerciales multilaterales en la Organización Mundial del Comercio tengan debidamente en cuenta este hecho fundamental. UN ونحن هنا في الأمم المتحدة نتحمل المسؤولية الجماعية عن مواجهة ذلك التحدي والتأكد من أن المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف التي تجري في منظمة التجارة العالمية تأخذ هذه الحقيقة الأساسية بعين الاعتبار.
    2. Reconoce que los Estados, además de sus responsabilidades individuales con respecto a sus respectivas sociedades, tienen la responsabilidad colectiva de defender los principios de dignidad humana, igualdad y equidad a nivel mundial; UN 2- يسلّم بأنّ على الدول مسؤوليةً جماعيةً في إعلاء مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي، إضافةً إلى مسؤولية كل دولة تجاه مجتمعها؛
    Es responsabilidad colectiva de los miembros de la Conferencia llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN إن المسؤولية الجماعية التي تقع على عاتق أعضاء المؤتمر تحتم عليهم الاتفاق على برنامج عمل.
    También tenemos el derecho y la responsabilidad colectiva de colaborar para aumentar el nivel y la calidad de vida de todos los ciudadanos de Sierra Leona. UN وإنه لحقنا ومسؤوليتنا الجماعية أيضا أن نعمل معا في رفع مستوى المعيشة ونوعية الحياة لجميع السيراليونيين.
    Manifestamos nuestra firme creencia de que el mantenimiento de la paz es una responsabilidad colectiva de conformidad con el párrafo 2 del Artículo 17 de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد أعربنا عن إيمان قوي بأن حفظ السلم مسؤولية جماعية وفقا للمادة ١٧، الفقرة ٢، من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Incumbe a todos los Estados Miembros la responsabilidad colectiva de apoyar financieramente las operaciones que han decidido. UN إن على الدول اﻷعضاء كلها مسؤولية جماعية عن تقديم الدعم المالي للعمليات التي طلبت تنفيذها.
    Otras delegaciones reiteraron en este contexto que las operaciones de mantenimiento de la paz eran de la responsabilidad colectiva de los Estados Miembros. UN وكررت وفود أخرى، في هذا السياق، تأكيدها أن عمليات حفظ السلم هي مسؤولية جماعية للدول اﻷعضاء.
    En ese sentido, tenemos la responsabilidad colectiva de combatir la pobreza, el hambre y la miseria en los países en desarrollo. UN وفي هذا السياق، تقع علينا مسؤولية جماعية عن مكافحة الفقر والمجاعة والعوز في البلدان النامية.
    Por lo tanto, tenemos la responsabilidad colectiva de asegurar que el Organismo cuente con una financiación adecuada y puntual. UN ولهذا فإن مسؤوليتنا الجماعية هي ضمان تزويد الوكالة باﻷموال الكافية وفي الوقت المحدد.
    Como Estados Miembros aceptemos nuestra responsabilidad colectiva de ayudar a la Organización a concretar su potencial. UN فلنتحمل، كدول أعضاء، مسؤوليتنا الجماعية عن مساعدة المنظمة على تحقيق إمكانياتها.
    Tenemos la responsabilidad colectiva de hallar soluciones duraderas y viables para esos problemas. UN ومن مسؤوليتنا الجماعية أن نجد حلولا دائمة وناجعة لهذه المشاكل.
    Tenemos la responsabilidad colectiva de restaurar la credibilidad del TNP. UN وتقع على عاتقنا المسؤولية الجماعية عن استعادة مصداقية معاهدة عدم الانتشار.
    2. Reconoce que los Estados, además de sus responsabilidades individuales con respecto a sus respectivas sociedades, tienen la responsabilidad colectiva de defender los principios de dignidad humana, igualdad y equidad a nivel mundial; UN 2- يسلّم بأنّ على الدول مسؤوليةً جماعيةً في إعلاء مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والإنصاف على المستوى العالمي، إضافةً إلى مسؤولية كل دولة تجاه مجتمعها؛
    Por generosas que sean las contribuciones voluntarias, hay que respetar plenamente los principios de la responsabilidad colectiva de los Estados Miembros de financiar las actividades de la Organización y de la previsibilidad de los recursos. UN ومهما بلغ سخاء التبرعات ينبغي إيلاء الاحترام الكامل لمبادئ المسؤولية الجماعية التي تتحملها الدول الأعضاء عن تمويل أنشطة المنظمة وعن جعل التمويل قابلا للتنبؤ.
    Tenemos la responsabilidad colectiva de rectificar esa injusticia histórica. UN ومسؤوليتنا الجماعية هي أن نصحح ذلك الظلم التاريخي.
    La política exterior del Canadá promueve un multilateralismo basado en múltiples responsabilidades, una de las cuales es la responsabilidad colectiva de garantizar el bienestar de las generaciones futuras. UN وأوضح أن السياسة الخارجية لكندا تهدف إلى تعزيز التعدّدية القائمة على المسؤوليات المتعدّدة، ومن بينها المسؤولية الجماعية على ضمان رفاه أجيال المستقبل.
    Lo mismo que sucede con la expresión " serbios " , ese uso suponía la responsabilidad colectiva de todos los musulmanes por los actos de las fuerzas oficiales de la República. UN وكما هو الحال في استخدام لفظ " الصرب " فإن هذا الاستخدام يعني بالتبعية المسئولية الجماعية التي يتحملها كافة المسلمين عما تفعله القوات الرسمية في الجمهورية.
    2. Reconoce que, además de la responsabilidad individual que cada Estado tiene respecto de su sociedad, incumbe a los Estados la responsabilidad colectiva de hacer respetar los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial; UN 2- يسلّم بأن الدول مسؤولةٌ، بالإضافة إلى مسؤولياتها المستقلة تجاه مجتمعاتها، مسؤوليةً جماعية تتمثل في إعلاء مبادئ كرامة الإنسان والمساواة والإنصاف على الصعيد العالمي؛
    Por conducto de la Declaración del Milenio, los líderes del mundo reafirmaron su fe en las Naciones Unidas y su Carta como cimientos indispensables de un mundo más pacífico, más próspero y más justo y reconocieron la responsabilidad colectiva de respetar y defender los principios de la dignidad humana, la igualdad y la equidad en el plano mundial. UN 3 - وأكد قادة العالم مجددا، عن طريق إعلان الألفية، إيمانهم بالأمم المتحدة وبميثاقها باعتبارهما ركيزتين لا غنى عنهما لتحقيق مزيد من السلام والرخاء والعدل في العالم. وقالوا إنهم يدركون مسؤوليتهم الجماعية عن دعم مبادئ الكرامة الإنسانية والمساواة والعدل على المستوى العالمي.
    En el mundo de hoy, la amenaza a la seguridad de cualquier Estado es una amenaza a todos los demás, por lo que constituye una responsabilidad colectiva de los Estados velar por la seguridad de todos y cada uno. Todos los Estados son vulnerables al eslabón más débil de la seguridad nuclear y es responsabilidad de todos establecer un sistema eficiente, eficaz y equitativo para reducir la amenaza nuclear. UN 14 - ومضى قائلا إن التهديد الذي يوجه إلى دولة واحدة في عالم اليوم يشكل تهديدا لجميع الدول، فهي التي تقتسم المسؤولية تجاه أمنها المتبادل، وهي جميعا عرضة للتأثر بالحلقة الضعيفة في نظام الأمن والسلامة النووية، وهي جميعها مسؤولة عن إقامة نظام يتسم بالكفاءة والفعالية والإنصاف من أجل خفض التهديد النووي.
    También ha sido importante la aceptación internacional de la responsabilidad colectiva de ayudar a esos países a mitigar las consecuencias de la recesión mundial. UN كذلك كان القبول الدولي بالمسؤولية الجماعية عن تقديم المساعدة لتمكين تلك البلدان من التخفيف من أثر الكساد العالمي هاما للغاية.
    Además, los miembros del grupo de cuestiones de seguridad tienen la responsabilidad colectiva de apoyar al oficial designado en el desempeño de su mandato por lo que respecta a la seguridad de todo el personal, con independencia de cuál sea el organismo. UN وإضافة إلى ذلك، يضطلعون بمسؤولية جماعية عن دعم المسؤول المكلف بشؤون الأمن في تنفيذ ولايته بالنسبة لسلامة وأمن جميع الموظفين، بقطع النظر عن الوكالة التي يعملون بها.
    En ese contexto, es responsabilidad colectiva de la comunidad internacional encarar las amenazas que azotan a toda la humanidad en el creciente proceso actual de mundialización, tales como las amenazas a la paz y la seguridad, el hambre y la pobreza. UN وفي هذا السياق فإن معالجة التهديدات التي تبتلي بها البشرية جمعاء في عالم تزداد فيه العولمة قوة، مثل تهديدات للسلم والأمن وتهديدي الفقر والجوع، هي المسؤولية الجماعية الواقعة على كاهل المجتمع الدولي.
    El proverbio subraya la responsabilidad colectiva de garantizar el bienestar de nuestros niños. UN إن هذا المثل يبرز المسؤولية الجماعية تجاه تأمين سعادة أطفالنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد