| El Movimiento de los Países No Alineados pone de relieve la responsabilidad de los países desarrollados de apoyar las legítimas demandas de los países en desarrollo en materia de energía nuclear. | UN | وتشدد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية. |
| El Movimiento de los Países No Alineados también recalca la responsabilidad de los países desarrollados de apoyar la necesidad legítima de los países en desarrollo en materia de energía nuclear. | UN | كما تؤكد حركة عدم الانحياز مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم حاجة البلدان النامية المشروعة إلى الطاقة النووية. |
| El Movimiento de los Países No Alineados también hace hincapié en la responsabilidad de los países desarrollados de ayudar a solventar las necesidades legítimas de energía nuclear de los países en desarrollo. | UN | كما تؤكد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو عن دعم الاحتياجات الشرعية للبلدان النامية من الطاقة النووية. |
| Se destacó la responsabilidad de los países desarrollados de tomar la iniciativa con respecto a las actividades relacionadas con el cambio climático, de acuerdo con el principio de responsabilidad común pero diferenciada. | UN | 181 - كما جرى التأكيد على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في أن تأخذ زمام المبادرة باتخاذ تدابير تتعلق بتغير المناخ بما يتماشى مع مبدأ المسؤولية المشتركة والمتباينة في الوقت نفسه. |
| Como no tiene fronteras, afecta a la administración pública y a los particulares o al sector privado por igual y pone en tela de juicio la responsabilidad de los países desarrollados. | UN | وهو لا يعترف بالحدود، ومن ثم، فإنه ينخر في صلب الأعمال الحكومية والأفراد العاديين والقطاع الخاص، كما أنه يثير الشبهات حول مسؤوليات البلدان المتقدمة النمو. |
| Un delegado señaló la responsabilidad de los países desarrollados de contribuir a evitar el éxodo intelectual. | UN | ووجه أحد المندوبين الانتباه إلى مسؤولية الدول المتقدمة النمو عن المساعدة على تفادي نزوح الكفاءات. |
| En segundo lugar, la cooperación técnica entre países en desarrollo " no reduce en absoluto la responsabilidad de los países desarrollados de adoptar las medidas políticas necesarias, en particular el aumento de la asistencia al desarrollo " (párrafo 6). | UN | أما النقطة الثانية، فهي أن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية " لا يقلّل، بحال من الأحوال، من مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في اتخاذ التدابير اللازمة في مجال السياسات، ولا سيما زيادة المساعدة الإنمائية " (الفقرة 6). |
| El marco decenal de programas sobre modalidades de consumo y producción sostenibles deben incluir la responsabilidad de los países desarrollados de modificar sus modalidades insostenibles de producción y consumo, así como de atender las deficiencias y los desafíos que afrontan los países en desarrollo respecto de la producción y el consumo sostenibles, a saber: | UN | 89 - ويجب أن يتصدى الإطار العشري للبرامج المتعلقة بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة لمعالجة مسؤوليات البلدان المتقدمة النمو عن تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة، فضلا عن الفجوات والتحديات ذات الصلة بالاستهلاك والإنتاج المستدامين والتي تواجهها البلدان النامية، وهي: |
| Esperamos que llegue el día en que esa cooperación ocupe una posición prioritaria, y no de complementariedad, frente a la cooperación Norte-Sur. Mi país reitera la responsabilidad de los países desarrollados, en particular la del Grupo de los Ocho, de cumplir sus compromisos y promesas. | UN | ونأمل أن يأتي اليوم الذي يكون هذا التعاون فيه أساسيا وليس فقط مجرد مكمل للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب، مع التأكيد على مسؤولية الدول المتقدمة عن تنفيذ التزاماتها وتفعيل وعودها، خاصة من قِبَل مجموعة الثمانية. |