ويكيبيديا

    "responsabilidad del gobierno de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مسؤولية حكومة
        
    • بمسؤولية حكومة
        
    • عاتق حكومة
        
    • مسؤولية الحكومة عن
        
    • بمسؤولية الحكومة عن
        
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يعلن مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يعلن مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد البعثة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Es indispensable pues que comience verdaderamente el proceso de desmovilización y que las zonas de acantonamiento se transformen en centros de desmovilización bajo la responsabilidad del Gobierno de Angola. UN ولذلك فإنه يتحتم البدء جديا في عملية التسريح وتحويل مناطق اﻹيواء إلى مراكز للتسريح تحت مسؤولية حكومة أنغولا.
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يسلﱢم بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من الموظفين الدوليين الذين يعملون في ذلك البلد،
    Este censurable secuestro del Sr. Tsiakourmas es de la plena responsabilidad del Gobierno de Turquía. UN إن المسؤولية عن هذا الاختطاف المدان للسيد تسياكورماس تقع بالكامل على عاتق حكومة تركيا.
    En el informe se destacaba la responsabilidad del Gobierno de proteger a los civiles y la necesidad urgente de mejorar los sistemas de alerta temprana del Gobierno. UN وسلط التقرير الضوء على مسؤولية الحكومة عن حماية المدنيين والحاجة الماسة لتحسين نظم الإنذار المبكر الحكومية.
    Puso de relieve la responsabilidad del Gobierno de Turkmenistán de garantizar el derecho de las personas a la libertad de opinión. UN وشددت على مسؤولية حكومة تركمانستان عن ضمان حق الأفراد في حرية الرأي.
    Respecto a la situación de Cuba, El Salvador considera que es responsabilidad del Gobierno de ese país crear las condiciones propicias para que el pueblo cubano pueda ejercer libremente sus derechos individuales, políticos y económicos. UN وفيما يتصل بالحالة في كوبا، ترى السلفادور أن من مسؤولية حكومة ذلك البلد أن تهيئ الظروف الملائمة بحيث يتمكن الشعب الكوبي من ممارسة حقوقه الفردية السياسية والاقتصادية بحرية.
    1. La seguridad de Rwanda es responsabilidad del Gobierno de Rwanda y la UNAMIR no desempeña ninguna función a ese respecto. UN ١ - إن أمن رواندا هو مسؤولية حكومة رواندا، وليس للبعثة أي دور في ذلك.
    Reiterando la responsabilidad del Gobierno de Rwanda respecto de la protección y seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Reiterando la responsabilidad del Gobierno de Rwanda respecto de la protección y seguridad de todo el personal de las Naciones Unidas y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يكرر تأكيد مسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد اﻷمم المتحدة وغيرهم من الموظفين الدوليين العاملين في البلد،
    Siente inquietud por la repatriación forzosa de refugiados a Rwanda y subraya la responsabilidad del Gobierno de ese país, como país de origen, de tratar de encontrar soluciones y colaborar con el ACNUR a fin de observar la situación de los refugiados y su reintegración. UN ويشعر الاتحاد بالقلق إزاء اﻹعادة القسرية للاجئين إلى رواندا ويشدد على مسؤولية حكومة رواندا، بوصفها بلد المنشأ، عن البحث عن حلول لذلك والتعاون مع المفوضية لكفالة رصد حالة اللاجئين وإعادة إدماجهم.
    El Consejo de Seguridad destaca una vez más la responsabilidad del Gobierno de Indonesia de mantener la paz y la seguridad en Timor Oriental. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن مرة أخرى على مسؤولية حكومة إندونيسيا عن إقرار السلام واﻷمن في تيمور الشرقية.
    El Consejo destaca una vez más la responsabilidad del Gobierno de Indonesia de mantener la paz y la seguridad en Timor Oriental. UN " ويؤكد المجلس مرة أخرى على مسؤولية حكومة إندونيسيا عن إقرار السلام والأمن في تيمور الشرقية.
    Estamos convencidos de que, después que dicha misión haya sido enviada, la responsabilidad del Gobierno de Liberia por interrumpir el proceso de paz y reconciliación en la subregión, será dada a conocer tanto a la opinión pública de África como a la comunidad internacional en su conjunto. UN وما زلنا على اقتناع بأن النقاب سيُكشف أمام الرأي العام في أفريقيا والمجتمع الدولي بأسره، بعد إرسال هذه البعثة، عن مسؤولية حكومة ليبريا إزاء تخريب عملية السلام والمصالحة في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Reconociendo la responsabilidad del Gobierno de Rwanda por la seguridad de todo el personal de la UNAMIR y de otros funcionarios internacionales que prestan servicios en el país, UN وإذ يسلﱢم بمسؤولية حكومة رواندا عن سلامة وأمن جميع أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرهم من الموظفين الدوليين الذين يعملون في ذلك البلد،
    Los miembros del Consejo manifestaron su preocupación por las violentas manifestaciones producidas ante la sede de la MUNOC y recordaron la responsabilidad del Gobierno de la República Democrática del Congo de garantizar la seguridad de la MONUC. UN وأعربوا عن القلق إزاء التظاهرات العنيفة أمام مقر بعثة مراقبي الأمم المتحدة في الكونغو وذكروا بمسؤولية حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية عن كفالة أمن البعثة.
    Los sueldos de las tropas siguen siendo responsabilidad del Gobierno de Liberia. UN وتقع مسؤولية دفع رواتب الجنود على عاتق حكومة ليبيريا.
    Pertenece sobre todo al ámbito de responsabilidad del Gobierno de cada país hacer la evaluación de su propia situación de pobreza y definir su propia estrategia para erradicarla. UN وتقع على عاتق حكومة كل بلد المسؤولية الرئيسية عن إجراء تقييم لحالة الفقر السائدة فيه وتحديد استراتيجيته للقضاء على الفقر.
    La Oficina subrayó la responsabilidad del Gobierno de velar por la salud y la seguridad de las víctimas de los desalojos y solicitó a las autoridades que permitieran que las ONG a las que se impedía prestar ayuda humanitaria ofrecieran dicha asistencia. UN وشدّد على مسؤولية الحكومة عن حماية صحة وسلامة ضحايا الإخلاء، وطلب من السلطات السماح للمنظمات غير الحكومية بتقديم المساعدة الإنسانية لهم، في الحالات التي مُنعت فيها تلك المنظمات من ذلك.
    Sin dejar de reconocer la responsabilidad del Gobierno de mantener la seguridad vial, le encarezco que se abstenga de recurrir a las mismas tácticas desproporcionadas que empleó en operaciones similares a fines de 2004, con consecuencias desastrosas para las poblaciones civiles locales. UN ومع التسليم بمسؤولية الحكومة عن حفظ الأمن على طول طُرق المنطقة فإنني أحُثُها على عدم الاعتماد على نفس التكتيكات غير المتناسبة التي استخدمتها في عمليات مماثلة في أواخر عام 2004 ونجمت عنها آثار وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين المحليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد