ويكيبيديا

    "responsabilidad e indemnización por daños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولية والتعويض عن الضرر
        
    • بالمسؤولية والتعويض عن الأضرار
        
    • بالمسؤولية والتعويض عن الضرر
        
    • المساءلة والتعويض عن الأضرار
        
    • بالمساءلة والتعويض عن الأضرار
        
    • المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار
        
    Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación UN بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها
    Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación de 1999 UN 5 - بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود لعام 1999
    Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. UN بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن حركة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود وبالتخلص منها.
    Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación, de 1989 UN بروتوكول بازل المتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها لعام 1989
    Protocolo sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación, 1999 UN البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها لعام 1999
    Reconociendo que la existencia de legislaciones nacionales sobre responsabilidad e indemnización por daños ambientales derivados de actividades humanas se ha reconocido en gran medida como un elemento significativo para la protección del medio ambiente, UN وإذ يدرك أن وجود تشريع وطني بشأن المساءلة والتعويض عن الأضرار البيئية الناجمة عن أنشطة بشرية قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة،
    En 2007, durante dos reuniones del grupo asesor de expertos de alto nivel sobre responsabilidad e indemnización por daños ambientales del PNUMA, los participantes formularon un conjunto de recomendaciones en las que se ofrecía orientación, en particular a los países en desarrollo y los países con economías en transición, para elaborar legislación nacional en la materia. UN 4 - وفي عام 2007 قام المشاركون في اجتماعين عقدهما فريق الخبراء الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالمساءلة والتعويض عن الأضرار البيئية، التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بصياغة مجموعة من التوصيات توفِّر بالتحديد إرشاداً للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال لصياغة تشريعات وطنية في هذا الميدان.
    Se han celebrado dos períodos de sesiones del Grupo de Trabajo Especial de expertos jurídicos y técnicos para examinar y elaborar un proyecto de protocolo sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes del movimiento transfronterizo y la eliminación de desechos peligrosos y otros desechos. UN وعقد فريق الخبراء القانونيين والتقنيين العامل الخاص دورتين لدراسة ووضع مشروع بروتوكول بشأن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار الناجمة عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها.
    Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. Basilea, 10 de diciembre de 1999 UN بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود - بازل، 10 كانون الأول/ديسمبر 1999
    Recordó asimismo el Principio 13 de la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y observó que la existencia de legislaciones nacionales sobre responsabilidad e indemnización por daños ambientales se había reconocido en gran medida como un elemento significativo para la protección del medio ambiente. UN وأشار كذلك إلى المبدأ 13 من إعلان ريو بشأن البيئة والتنمية ولاحظ أن وجود تشريع وطني بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر البيئي قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة.
    El Comité Jurídico, en su 80° período de sesiones progresó considerablemente en la resolución de algunos de los problemas pendientes en la redacción de un convenio sobre responsabilidad e indemnización por daños causados por vertimiento de petróleo de los tanques de los buques. UN 204 - وأحرزت اللجنة القانونية في دورتها 80 تقدما ملحوظا لحل عدد من المسائل المعلقة فيما يتصل بصياغة اتفاقية عن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم من النفط المستخدم كوقود للسفن.
    El Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligros y su eliminación fue aprobado por la quinta Conferencia de las Partes en el Convenio de Basilea, el 10 de diciembre de 1999. UN 336 - وقد اعتمد بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن حركة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود والتخلص منها، في المؤتمر الخامس للأطراف في اتفاقية بازل في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    La Comisión de las Comunidades Europeas ha venido estudiando la cuestión de la responsabilidad e indemnización por daños causados al medio ambiente, con miras a presentar una propuesta al Parlamento Europeo y al Consejo de la Unión Europea (UE). UN 96 - ما فتئت لجنة الجماعات الأوروبية تدرس مسألة المسؤولية والتعويض عن الضرر البيئي بغية تقديم مقترح إلى البرلمان الأوروبي ومجلس الاتحاد الأوروبي.
    Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación. Basilea, 10 de diciembre de 1999 UN بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن حركة النفايات الخطرة وغيرها من النفايات عبر الحدود وبالتخلص منها، بازل، 10 كانون الأول/ديسمبر 1999
    - Ley Nº 22-2006 de 12 de septiembre de 2006 por la que se autoriza la ratificación del Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación; UN القانون رقم 22-2006 الصادر في 12 أيلول/سبتمبر 2006 الذي يقضي بالتصديق على بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات والتخـلص منهـا عبر الحدود؛
    50. El Protocolo sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación se aprobó en Basilea en 1999, pero hasta la fecha solo nueve países, siete de los cuales son africanos, lo han ratificado o se han adherido a él. UN 50 - واعتُمِد بروتوكول المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها في بازل في عام 1999، إلا أنه حتى الوقت الراهن لم يصدق على البروتوكول أو ينضم إليه سوى تسعة بلدان، سبعة منها بلدان أفريقية.
    Las tasas de presentación de informes en virtud de lo dispuesto en el Convenio de Basilea son bajas; sólo un país de la región ha ratificado el Protocolo sobre la responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de residuos peligrosos y su eliminación, y pocos países han ratificado la Enmienda sobre Prohibición. UN وتعد معدلات تقديم التقارير في إطار اتفاقية بازل منخفضة؛ ولم يصدق سوى بلد واحد في المنطقة على بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، وصدقت بضعة بلدان على التعديل المتعلق بالحظر لاتفاقية بازل.
    Protocolo de Basilea sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación, de 1999 (Protocolo de Basilea de 1999) UN بروتوكول بازل المتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن حركة النفايات الخطرة عبر الحدود والتخلص منها( بروتوكول بازل لعام 1999)
    Lamentablemente, ni el Organismo Internacional de Energía Atómica ni la secretaría del Convenio de Basilea pudieron asistir al curso práctico, pero esta última envió un documento sobre el Protocolo sobre responsabilidad e indemnización por daños resultantes de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación (1999), que todavía no ha entrado en vigor. UN ومما يؤسف له، عدم تمكن الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أمانة اتفاقية بازل من حضور حلقة العمل، ولكن أمانة اتفاقية بازل قدمت ورقة عن البروتوكول الخاص بالمسؤولية والتعويض عن الأضرار الناجمة عن نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود (1999)، والتي لم تدخل حيز النفاذ بعد.
    El resultado de la reunión contribuyó también al desarrollo general del derecho internacional en relación con la responsabilidad e indemnización por daños ambientales, conforme a lo dispuesto en la Declaración de Estocolmo de 1972 sobre el Medio Ambiente Humano y en la Declaración de Río de 1992 sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN وأدت نتائج الاجتماع كذلك إلى تطوير عام للقانون الدولي فيما يتعلق بالمسؤولية والتعويض عن الضرر البيئي، حسبما دعي الى ذلك في اعلان استكهولم بشأن البيئة البشرية لعام ١٩٧٢ وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية لعام ١٩٩٢.
    Reconociendo que la existencia de legislaciones nacionales sobre responsabilidad e indemnización por daños ambientales derivados de actividades humanas se ha reconocido en gran medida como un elemento significativo para la protección del medio ambiente, UN وإذ يدرك أن وجود تشريع وطني بشأن المساءلة والتعويض عن الأضرار البيئية الناجمة عن أنشطة بشرية قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة،
    Tomando nota con reconocimiento de los resultados de las dos reuniones del grupo asesor de expertos de alto nivel sobre responsabilidad e indemnización por daños ambientales del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, celebradas en Ginebra los días 16 y 17 de enero de 2007 y del 31 de octubre al 2 de noviembre de 2007, respectivamente, UN وإذ يأخذ علماً مع التقدير بنتائج الاجتماعين اللذين عقدهما فريق الخبراء الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالمساءلة والتعويض عن الأضرار البيئية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، في جنيف، الأول في يومي 16 و 17 كانون الثاني/يناير 2007، والثاني في الفترة من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2007،
    Se adoptaron los siguientes instrumentos convencionales: Convención Internacional de 1996 sobre responsabilidad e indemnización por daños en Relación con el Transporte de Sustancias Peligrosas y Nocivas por Mar y Protocolo de 1996 de enmiendas al Convenio de 1976 sobre la limitación de la responsabilidad en las reclamaciones marítimas. UN واعتمدت صكوك المعاهدة التالية: الاتفاقية الدولية بشأن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار فيما يتصل بحمل المواد الخطرة والسامة بالبحر، ١٩٦٦، وبروتوكول ١٩٦٦ لتعديل اتفاقية تحديد المسؤولية عن المطالبات البحرية، ١٩٦٧.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد