ويكيبيديا

    "responsabilidad individual por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولية الفردية عن
        
    • المسؤوليات الفردية عن
        
    • الخضوع فردياً للمساءلة عن
        
    • بالمسؤولية الفردية عن
        
    • المساءلة الفردية عن
        
    23. Afirma además la responsabilidad individual por los crímenes contra la humanidad cometidos en la República de Bosnia y Herzegovina; UN ٣٢ - تؤكد كذلك المسؤولية الفردية عن ارتكاب جرائم ضد اﻹنسانية فيما يقترف في جمهورية البوسنة والهرسك؛
    - la responsabilidad individual por la comisión de crímenes contra la humanidad; UN - تحميل المسؤولية الفردية عن ارتكاب الجرائم ضد الانسانية؛
    14. El artículo 27 reconoce que la responsabilidad individual por un acto de agresión presupone que el Estado interesado haya cometido el acto y que corresponde al Consejo de Seguridad determinar si ha sido cometido. UN ١٤ - وتنص المادة ٢٧ على ان المسؤولية الفردية عن عمل عدواني تفترض ان الدولة المعنية قد ارتكبت العمل، وان مجلس اﻷمن هو الذي يقرر ان الدولة ارتكبت العمل العدواني.
    B. responsabilidad individual por violaciones del derecho penal internacional 212 - 253 49 UN باء - المسؤوليات الفردية عن انتهاكات القانون الجنائي الدولي 212-253 60
    Para eso se necesitan administradores visionarios, competentes y experimentados, dotados de la autoridad necesaria, y con capacidad para negociar en nombre del sistema de las Naciones Unidas al configurar el programa unificado del país y velar por su ejecución dirigiendo la asignación de recursos, el establecimiento de prioridades y la movilización con carácter colectivo, manteniendo ante la JJE la responsabilidad individual por sus decisiones. UN والقيادة القوية تعني وجود مديرين من ذوي الرؤية والكفاءة والخبرة الذين أنيطت بهم السلطات الضرورية، ولديهم القدرة على التفاوض باسم منظومة الأمم المتحدة، وذلك لتكوين البرنامج القطري " الواحد " وضمان تنفيذه عن طريق توجيه العملية الجماعية للتعبئة، وتحديد الأولويات، وتوزيع الموارد، وفي الوقت نفسه الخضوع فردياً للمساءلة عن أعمالهم من قبل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    La Corte también reconoció la responsabilidad individual por dichos delitos. UN كما اعترفت المحكمة أيضا بالمسؤولية الفردية عن الجرائم.
    También está el principio de la responsabilidad individual por crímenes de lesa humanidad y otras violaciones graves del derecho internacional humanitario, en este caso perpetradas en el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN وهناك أيضا مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية والانتهاكات الخطيرة اﻷخرى للقانون اﻹنساني الدولي، المرتكبة في هذه الحالة في إقليم البوسنة والهرسك.
    A juicio de la delegación polaca, la aprobación de ese documento contribuirá a dar una base sólida al principio de la responsabilidad individual por los crímenes más graves que de ese modo serán reconocidos universalmente como tales en el derecho internacional. UN وأعرب عن اقتناع وفده بأن اعتماد المدونة سيساعد في توفير قاعدة صلبة يستند إليها مبدأ المسؤولية الفردية عن أشد الجرائم خطورة التي سيصبح معترفا بها على هذا النحو عالميا في القانون الدولي.
    Ello no obstante se trata en este documento de trabajo en la medida en que guarda relación con el carácter especial de las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos, y en particular con la cuestión de la responsabilidad individual por esas violaciones. UN إلا أن ورقة العمل هذه تتطرق إلى هذه المشكلة بقدر ارتباطها بالطابع الخاص للانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان فضلا عن علاقتها على وجه التحديد بمسألة المسؤولية الفردية عن مثل هذه الانتهاكات.
    . Naturalmente, el principio de la responsabilidad individual por crímenes internacionales es plenamente aplicable a las violaciones manifiestas y masivas de los derechos humanos que constituyen crímenes internacionales. UN وبالطبع فإن مبدأ المسؤولية الفردية عن الجرائم الدولية ينطبق بالكامل على الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التي تشكل جرائم دولية.
    La OSSI también examinó la cuestión de la responsabilidad individual por las pérdidas. UN ١٣ - بحث مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا مسألة المسؤولية الفردية عن الخسائر.
    En primer lugar, es necesario ir más allá de las cuestiones de responsabilidad individual por crímenes graves y tener más en cuenta que hay que atender a las necesidades de las víctimas y de las sociedades en general de las cuales proceden. UN ويتمثل أولهما في ضرورة أن ننظر إلى ما هو أبعد من مسألة المسؤولية الفردية عن الجرائم الخطيرة، وأن نولي اهتماما أكبر لتلبية احتياجات الضحايا، والمجتمعات الأوسع نطاقا التي ينتمون إليها، على حد سواء.
    Hasta cierto punto, el marco para definir la responsabilidad individual por los hechos se rige por criterios diferentes del marco para decidir la atribución de un comportamiento a una organización o un Estado. UN وإطار ترتيب المسؤولية الفردية عن الأفعال محكوم، إلى حد ما، بمعايير مختلفة عن المعايير الحاكمة لإطار تحديد إسناد التصرف إما إلى منظمة أو إلى دولة.
    B. La responsabilidad individual por los crímenes de lesa humanidad 111 23 UN باء - المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية 111 29
    B. La responsabilidad individual por los crímenes de lesa humanidad UN باء - المسؤولية الفردية عن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية
    El derecho penal internacional, que se refiere a la responsabilidad individual por la comisión de crímenes internacionales, ha evolucionado considerablemente en los dos últimos decenios, en particular a resultas de la creación de tribunales internacionales y de la Corte Penal Internacional. UN وقد تطور القانون الجنائي الدولي الذي يتناول المسؤولية الفردية عن الجرائم الدولية، تطورا كبيرا خلال العقدين الماضيين، ولا سيما من خلال إنشاء المحاكم الدولية والمحكمة الجنائية الدولية.
    2. responsabilidad individual por las violaciones UN 2- المسؤولية الفردية عن الانتهاكات
    B. responsabilidad individual por violaciones del derecho penal internacional UN باء - المسؤوليات الفردية عن انتهاكات القانون الجنائي الدولي
    Para eso se necesitan administradores visionarios, competentes y experimentados, dotados de la autoridad necesaria, y con capacidad para negociar en nombre del sistema de las Naciones Unidas al configurar el programa unificado del país y velar por su ejecución dirigiendo la asignación de recursos, el establecimiento de prioridades y la movilización con carácter colectivo, manteniendo ante la JJE la responsabilidad individual por sus decisiones. UN والقيادة القوية تعني وجود مديرين من ذوي الرؤية والكفاءة والخبرة الذين أنيطت بهم السلطات الضرورية، ولديهم القدرة على التفاوض باسم منظومة الأمم المتحدة، وذلك لتكوين البرنامج القطري " الواحد " وضمان تنفيذه عن طريق توجيه العملية الجماعية للتعبئة، وتحديد الأولويات، وتوزيع الموارد، وفي الوقت نفسه الخضوع فردياً للمساءلة عن أعمالهم من قبل مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Acogiendo asimismo con satisfacción el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en especial el reconocimiento de la responsabilidad individual por crímenes relacionados con el empleo de armas que ocasionan un sufrimiento innecesario o que, en esencia, no discriminan; UN وإذ نرحب أيضا بنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، ولا سيما الاعتراف بالمسؤولية الفردية عن الجرائم التي تنطوي على استخدام أسلحة تتسبب في معاناة لا داعي لها أو تكون عشوائية الأثر بطبيعتها؛
    No obstante, en las circunstancias actuales la forma más eficaz de abordar las violaciones de los derechos humanos podría quizá consistir en promover la responsabilidad individual por los delitos e imponer sanciones selectivas o enjuiciar a los violadores en los tribunales de otros países. UN ولكن أكثر التدابير فعالية لمعالجة انتهاكات حقوق الإنسان قد تكمن تحت الظروف الراهنة في التشجيع على المساءلة الفردية عن الجرائم بفرض عقوبات سديدة أو بمقاضاة المنتهكين أمام محاكم بلدان أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد