ويكيبيديا

    "responsables de la protección de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسؤولة عن حماية
        
    • المسؤولين عن حماية
        
    Destacó que las autoridades locales son las responsables de la protección de los derechos humanos de todos los nacionales en la zona que se encuentra bajo su control. UN كما شدد على أن السلطات المحلية هي المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان لجميع المواطنين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Los órganos responsables de la protección de los derechos humanos de los indígenas son endebles y vulnerables y no cuentan con el apoyo político o financiero adecuado. UN أما الهيئات المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان للسكان الأصليين، فإنها ضعيفة ولا حول لها ولا قوة ولا تحظى بالدعم السياسي أو المالي اللازم.
    Se necesita con urgencia reforzar las instituciones responsables de la protección de la infancia. UN وتحتاج المؤسسات المسؤولة عن حماية الأطفال إلى تعزيز على وجه السرعة.
    Organismos estatales competentes y órganos estatales independientes responsables de la protección de los derechos humanos UN الوكالات الحكومية المختصة والهيئات الحكومية المستقلة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان
    El Ministerio encargado de la Solidaridad Nacional y de la Familia tiene autoridad, en particular, sobre los responsables de la protección de la infancia y garantiza la coordinación en esa esfera, por lo que efectúa un trabajo considerable, aunque éste no sea siempre muy visible. UN وعليه، فإن الوزارة المكلفة بالتضامن الوطني واﻷسرة تبسط سلطتها خاصة على جميع المسؤولين عن حماية الطفولة وتضمن التنسيق في هذا الميدان، وهي بالتالي تضطلع بعمل ضخم وإن لم يكن ذلك دائماً جلياً.
    Esto resulta evidente por la falta de respuesta y/o negativa de los ministros de departamentos importantes responsables de la protección de los niños a los pedidos concretos de que se reunieran con ella. UN وكان ذلك واضحا من عدم و/أو رفض وزراء الوزارات الرئيسية المسؤولة عن حماية الطفل مقابلتها رغم طلباتهـا المحـددة.
    Esas actividades consisten en la capacitación de representantes de organizaciones populares indígenas y el fortalecimiento de la capacidad de las instituciones estatales responsables de la protección de los derechos humanos con mandatos expresos relativos a las poblaciones indígenas. UN وتتضمن تلك الأنشطة تدريب ممثلي منظمات السكان الأصليين وتعزيز قدرة مؤسسات الدولة المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان والتي تتضمن مسؤوليتها ولاية خاصة من أجل السكان الأصليين.
    Las autoridades y los responsables de la protección de la infancia reconocen que sólo representan una parte de la realidad de los actos de violencia sexual perpetrados contra las niñas. UN وتقر السلطات والجهات المسؤولة عن حماية الأطفال بأن هذه الحالات لا تمثل إلا جزءا من واقع أعمال العنف الجنسي المرتكبة ضد صغار الفتيات.
    1. Instituciones responsables de la protección de los derechos humanos UN 1- المؤسسات المسؤولة عن حماية حقوق الإنسان
    A la vez y en la misma lógica, la División ha venido ampliando sus programas de cooperación con las instituciones responsables de la protección de los derechos humanos y la administración de justicia en el país, a efectos de contribuir a su reforma y consolidación, siguiendo las pautas fijadas por las partes en los Acuerdos de Paz. UN ومن المنطلق ذاته، دأبت الشعبة على توسيع نطاق برامج تعاونها مع المؤسسات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان وإقامة العدل في البلاد، بغية اﻹسهام في إصلاحها وتوطيد دعائمها، مسترشدة بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها أطراف اتفاقات السلم.
    El Comité recomienda que el Estado Parte fomente activamente una cultura jurídica que proteja en forma efectiva los derechos humanos mediante la difusión más amplia posible de información sobre los tratados internacionales de derechos humanos en los que es Parte, no sólo entre las autoridades responsables de la protección de los derechos humanos sino también entre el público en general. UN ٤٩٣ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل بنشاط على إيجاد بيئة قانونية تعنى بحماية حقوق اﻹنسان بشكل فعال عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان التي هي طرف فيها على أوسع نطاق ممكن بين السلطات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان وكذلك بين عامة الجمهور.
    El Comité recomienda que el Estado Parte fomente activamente una cultura jurídica que proteja en forma efectiva los derechos humanos mediante la difusión más amplia posible de información sobre los tratados internacionales de derechos humanos en los que es Parte, no sólo entre las autoridades responsables de la protección de los derechos humanos sino también entre el público en general. UN ٤٩٣ - توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعمل بنشاط على إيجاد بيئة قانونية تعنى بحماية حقوق اﻹنسان بشكل فعال عن طريق نشر المعلومات المتعلقة بالمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الانسان التي هي طرف فيها على أوسع نطاق ممكن بين السلطات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان وكذلك بين عامة الجمهور.
    Por otra parte, las circunstancias actuales hacen que la delegación de Cuba se pregunte sobre las medidas que tomarán el Consejo de Seguridad y la Asamblea General, los mecanismos responsables de la protección de los derechos humanos, los mecanismos de información de las Naciones Unidas y los medios de comunicación en general para cumplir sus responsabilidades. UN ٤٥ - وباﻹضافة الى ذلك، فإن الظروف الحالية تحفز الوفد الكوبي على التساؤل بشأن التدابير التي ستتخذ من جانب مجلس اﻷمن والجمعية العامة، واﻵليات المسؤولة عن حماية حقوق اﻹنسان، وآليات اﻹعلام باﻷمم المتحدة والوسائط الجماهيرية بصفة عامة فيما يتصل بالاضطلاع بمسؤولياتها.
    71. Egipto acogió con agrado las medidas acometidas por Colombia para la promoción y protección de los derechos humanos, entre otras la consolidación de los ámbitos y entidades responsables de la protección de los derechos de las minorías y el refuerzo de las funciones judiciales, la protección social, la seguridad, la vivienda y el medio ambiente. UN 71- ورحّبت مصر بالجهود التي تبذلها كولومبيا لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، بما في ذلك تعزيز الكيانات المسؤولة عن حماية حقوق الأقليات وتعزيز الوظائف القضائية والحماية الاجتماعية والأمن والإسكان والبيئة.
    El Seminario, que figuraba en una hoja de ruta de colaboración entre las principales partes interesadas, contó con la participación de representantes de alto nivel de las instituciones nacionales y locales, expertos internacionales sobre terrorismo y protección de objetivos vulnerables y representantes de los sectores público y privado, en particular de las oficinas de seguridad pública responsables de la protección de objetivos vulnerables. UN وقد ظهرت الحلقة الدراسية على خارطة طريق للشراكات بين أصحاب المصلحة المعنيين الرئيسيين، وكان من بين المشاركين فيها ممثِّلون رفيعو المستوى من مؤسسات وطنية ومحلِّية وخبراء دوليون معنيون بمكافحة الإرهاب وحماية الأهداف المعرَّضة للخطر وممثِّلون عن القطاعين العام والخاص، ولا سيما من مكاتب الأمن العام المسؤولة عن حماية الأهداف المعرَّضة للخطر.
    También deplora las agresiones contra militantes políticos, funcionarios del Estado responsables de la protección de los derechos humanos, servidores de la rama judicial, sindicalistas, miembros de organizaciones sociales, periodistas y demás víctimas, sean quienes sean sus autores. UN وتشجب المفوضة السامية أيضا الاعتداءات على النشطين السياسيين، وعلى موظفي الدولة المسؤولين عن حماية حقوق اﻹنسان، وأفراد السلطة القضائية، وأعضاء نقابات العمال، وأفراد المنظمات الطوعية، والصحفيين وغيرهم، أيا كان مرتكبو هذه اﻷفعال.
    Otro sector clave de apoyo es el de la capacitación de los funcionarios responsables de la protección de los derechos humanos, entre ellos los jueces, los abogados, los funcionarios públicos, la policía y las fuerzas de seguridad. UN ثمة مجال مهم آخر قدم له الدعم، وهو تدريب الموظفين المسؤولين عن حماية حقوق اﻹنسان، بمن فيهم القضاة والمحامون والموظفون المدنيون وقوات الشرطة واﻷمن.
    ii) El ofrecimiento o la concesión de pagos o beneficios ilícitos para lograr el consentimiento de los padres o de las personas o instituciones responsables de la protección de las mujeres y niños [personas] de que se trate; UN " `٢` عرض أو اعطاء أموال أو مزايا غير مشروعة لنيل موافقة الوالدين أو اﻷشخاص أو المؤسسات المسؤولين عن حماية النساء واﻷطفال ]اﻷشخاص[ المعنيين ؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد