respuesta a la amenaza planteada por el uso indebido y la desviación de ketamina | UN | التصدي للخطر الناجم عن إساءة استعمال الكيتامين وتسريبه |
respuesta a la amenaza planteada por el uso indebido y la desviación de ketamina: proyecto de resolución revisado | UN | التصدي للخطر الناجم عن إساءة استعمال الكيتامين وتسريبه: مشروع قرار منقَّح |
respuesta a la amenaza planteada por el uso indebido | UN | التصدي للخطر الناجم عن إساءة استعمال الكيتامين وتسريبه ة |
Algunas de las principales deficiencias en la respuesta a la amenaza del LRA son las siguientes: | UN | فيما يلي بعض أهم الثغرات في التصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
8. Los expertos subrayaron la necesidad de un enfoque integral y holístico en los planos nacional, regional e internacional en respuesta a la amenaza del empleo de artefactos explosivos improvisados. | UN | 8- وشدد الخبراء على الحاجة إلى الأخذ بنهج شامل وكلّي على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية عند التصدي لتهديد استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة. |
En respuesta a la amenaza que presentan las minas terrestres para los civiles, en particular para los niños, el Brasil impuso una moratoria a la exportación de esas armas y respalda las negociaciones sobre la realización de una conferencia para prohibir las minas terrestres. | UN | وفي مواجهة التهديد الذي تشكله اﻷلغام البرية للمدنيين، خصوصا من اﻷطفال، فرضت البرازيل وقفا اختياريا على تصدير مثل هذه اﻷسلحة، وهي تؤيد المفاوضات الرامية للتوصل إلى اتفاقية لحظر اﻷلغام البرية. |
respuesta a la amenaza planteada por el uso indebido y la desviación de ketamina | UN | التصدي للخطر الناجم عن إساءة استعمال الكيتامين وتسريبه |
respuesta a la amenaza planteada por el uso indebido y la desviación de ketamina: proyecto de resolución revisado | UN | التصدي للخطر الناجم عن إساءة استعمال الكيتامين وتسريبه: مشروع قرار منقَّح |
respuesta a la amenaza que plantea la distribución de drogas sujetas a fiscalización internacional en el mercado no reglamentado | UN | التصدي للخطر الذي يشكّله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي |
respuesta a la amenaza que plantea la distribución de drogas sujetas a fiscalización internacional en el mercado no reglamentado | UN | التصدي للخطر الذي يشكّله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي |
respuesta a la amenaza que plantea la distribución de drogas sujetas a fiscalización internacional en el mercado no reglamentado | UN | 51/13 التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي |
respuesta a la amenaza que plantea la distribución de drogas sujetas a fiscalización internacional en el mercado no reglamentado | UN | 51/13 التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي |
respuesta a la amenaza planteada por el uso indebido y la desviación de ketamina | UN | التصدي للخطر الناجم عن إساءة استعمال الكيتامين وتسريبه |
respuesta a la amenaza que plantea la distribución de drogas sujetas a fiscalización internacional en el mercado no reglamentado | UN | التصدي للخطر الذي يشكله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي |
respuesta a la amenaza planteada por el uso indebido y la desviación de ketamina | UN | التصدي للخطر الناجم عن إساءة استعمال الكيتامين وتسريبه |
respuesta a la amenaza que plantea la distribución de medicamentos, incluidos los medicamentos falsificados, en el mercado no reglamentado: proyecto de resolución revisado | UN | التصدي للتهديد الذي يُمثّله توزيع الأدوية، بما فيها الأدوية المزيّفة، في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي: مشروع قرار منقّح |
b) Recomendaciones sobre las medidas que podrían adoptarse para mejorar la respuesta a la amenaza que plantean estos combatientes terroristas extranjeros; | UN | (ب) توصيات بشأن ما يمكن اتخاذه من إجراءات لتعزيز التصدي للتهديد الذي يشكله هؤلاء المقاتلون الإرهابيون الأجانب؛ |
:: La Comunidad ha tomado una serie de iniciativas en materia de seguridad -- muchas de ellas en respuesta a la amenaza del terrorismo, por ejemplo en lo que se refiere a la seguridad del transporte marítimo y aéreo -- , en virtud de las cuales se han fijado nuevas normas de seguridad a nivel de la Unión Europea en apoyo a los objetivos de la Unión en materia de no proliferación. | UN | :: كان هناك عدد من المبادرات الأمنية التي اتخذتها الجماعة - اتخذ العديد منها بغرض التصدي للتهديد الإرهابي - من قبيل المبادرة المتعلقة بالأمن البحري وأمن الطيران التي تضع معايير أمنية جديدة اتخذها الاتحاد الأوروبي دعما لأهدافه في مجال منع الانتشار. |
La respuesta a la amenaza del terrorismo a través del Comité contra el Terrorismo y del Comité establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) ilustra también el valor real y la labor indispensable del Consejo de Seguridad en la lucha contra las amenazas internacionales a la paz y la seguridad. | UN | ويدل أيضا التصدي لتهديد الإرهاب من خلال لجنة مكافحة الإرهاب واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) على القيم الحقيقية وعدم إمكانية الاستغناء عن مجلس الأمن في مكافحة التهديدات الدولية للسلم والأمن. |
Los Ministros reiteraron que la respuesta a la amenaza que representa la delincuencia transnacional organizada requiere una estrecha cooperación a nivel internacional. | UN | 481 - وشدد الوزراء من جديد على أن مواجهة التهديد المتمثل في الجريمة المنظمة العابرة للحدود يقتضي تعاونا وثيقاً على المستوى الدولي. |
Nos parece que las zonas libres de armas nucleares no son la respuesta a la amenaza que plantean las armas nucleares. | UN | ولا نرى أن المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية هي الرد على التهديد الذي تشكله اﻷسلحة النووية. |
respuesta a la amenaza que plantea la distribución de drogas sujetas a fiscalización internacional en el mercado no reglamentado (resolución 51/13 de la Comisión) | UN | التصدِّي للخطر الذي يشكّله توزيع العقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية في السوق غير الخاضعة للتنظيم الرقابي (قرار اللجنة 51/13) |