ويكيبيديا

    "respuesta a la crisis" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التصدي للأزمة
        
    • الاستجابة للأزمة
        
    • للتصدي للأزمة
        
    • مواجهة الأزمة
        
    • للتصدي لأزمة
        
    • الاستجابة لأزمة
        
    • لمواجهة الأزمة
        
    • استجابة للأزمة
        
    • التصدي لأزمة
        
    • التصدي للأزمات
        
    • للاستجابة للأزمة
        
    • التصدي لهذه الأزمة
        
    • الاستجابة للأزمات
        
    • الرد على الأزمة
        
    • لمجابهة الأزمة
        
    Las mujeres deben ser consideradas agentes del cambio en la respuesta a la crisis. UN وينبغي أن يُنظر إلى المرأة باعتبارها عامل تغيير في إطار التصدي للأزمة.
    En la conferencia se asumió el compromiso de dar una mejor respuesta a la crisis humanitaria, y el Gobierno del Iraq prometió hacer una contribución de 25 millones de dólares de los EE.UU. con ese fin. UN وقُطِع التزام في المؤتمر بتحسين التصدي للأزمة الإنسانية، وتعهدت حكومة العراق بمبلغ 25 مليون دولار أمريكي لهذا الغرض.
    La respuesta a la crisis económica y financiera mundial no es competencia exclusiva de los países del Grupo de los Veinte, por muy buenas que sean sus intenciones. UN وأضاف أن الاستجابة للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية ليس وقفا على بلدان مجموعة العشرين مهما حسنت النوايا.
    En Tailandia se utilizaban los compromisos del AGCS para aumentar la credibilidad de las medidas gubernamentales en respuesta a la crisis. UN وفي تايلند، استُخدمت التزامات الاتفاق العام لتعزيز مصداقية التدابير التي اتخذتها الحكومة للتصدي للأزمة.
    La respuesta a la crisis debe incluir al gasto social y las políticas anticíclicas. UN وينبغي أن تشمل إجراءات مواجهة الأزمة النفقات الاجتماعية وسياسات التصدي للدورات الاقتصادية.
    El Programa de respuesta a la crisis mundial de los alimentos del Banco Mundial UN برنامج البنك الدولي للتصدي لأزمة الغذاء العالمية
    :: respuesta a la crisis del África meridional y actividades en situaciones de emergencia: UN :: الاستجابة لأزمة الجنوب الأفريقي والعمل تحت ضغط الطوارئ
    En respuesta a la crisis de los alimentos, forjaremos y pondremos en marcha cuanto antes una alianza mundial flexible y eficaz sobre agricultura y alimentos. UN وبغية التصدي للأزمة الغذائية، سنبلور وننفذ ، بطريقة سريعة وفعالة ومرنة، الشراكة العالمية للزراعة والأغذية.
    La Comisión debe pues centrar su acción en la respuesta a la crisis y a sus efectos sobre el desarrollo. UN ولهذا يجب على اللجنة أن تركز على التصدي للأزمة وأثرها على التنمية.
    Mesa redonda No. 4: Contribuciones del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en la respuesta a la crisis UN اجتماع المائدة المستديرة 4: مساهمة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي في التصدي للأزمة
    Por su parte, el UNICEF había previsto estudiar 44 programas piloto que brindaban servicios de protección social, con miras a ampliar 18 de esos programas en respuesta a la crisis. UN وتخطط اليونيسيف من جهتها لدراسة 44 من البرامج التجريبية التي قدمت خدمات في مجال الحماية الاجتماعية، بهدف رفع مستوى 18 منها على سبيل الاستجابة للأزمة.
    Son los 192 Estados que integran esta Asamblea General, grandes y pequeños, iguales en soberanía, dignidad y derechos quienes, de forma democrática y transparente, deben encontrar respuesta a la crisis. UN إن الدول الأعضاء الـ 192 في هذه الجمعية، الصغيرة منها والكبيرة، المتساوية في السيادة والكرامة والحقوق، هي نفسها التي يتعين عليها الاستجابة للأزمة بطريقة ديمقراطية وشفافة.
    La Comisión destacó además la importancia de un apoyo internacional sostenido para la respuesta a la crisis. UN وأبرزت اللجنة أيضا أهمية استمرار الدعم الدولي للتصدي للأزمة.
    Las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina participaron en el gran esfuerzo de las autoridades civiles para dar respuesta a la crisis humanitaria. UN وشاركت القوات المسلحة في البوسنة والهرسك في جهود قوية اضطلعت بها السلطات المدنية للتصدي للأزمة الإنسانية.
    Nuevos planes innovadores emanados de conferencias recientes, especialmente en respuesta a la crisis financiera mundial UN ازداد وضع خطط مبتكرة في المؤتمرات الأخيرة، وخاصة في مواجهة الأزمة المالية العالمية
    Numerosos países menos adelantados se han beneficiado del Programa de respuesta a la crisis alimentaria mundial, un instrumento de aplicación del Marco Amplio para la Acción. UN واستفادت كثرة من أقل البلدان نموا من البرنامج العالمي للتصدي لأزمة الغذاء، وهو إحدى أدوات تنفيذ ذلك الإطار.
    Las donaciones para actividades de respuesta rápida, incluidas las destinadas a proyectos de respuesta a la crisis alimentaria, ascendieron a 214 millones de dólares. UN وبلغ مجموع منح الاستجابة السريعة، بما في ذلك مشاريع الاستجابة لأزمة الغذاء، 214 مليون دولار.
    Algunas de las primeras medidas de estímulo adoptadas por otros países en respuesta a la crisis económica incorporaron nuevos elementos proteccionistas. UN وتضمن بعض تدابير التحفيز الأولى التي اعتمدتها بلدان أخرى لمواجهة الأزمة الاقتصادية عناصر حمائية إضافية.
    El Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental fue la mejor respuesta a la crisis de la región. UN ويشكل ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا أفضل استجابة للأزمة التي واجهتها هذه المنطقة.
    La respuesta a la crisis alimentaria tendría que ser a largo plazo para resolver sus causas estructurales. UN فسيتحتم أن يتم التصدي لأزمة الغذاء على المدى البعيد، بغية معالجة أسبابها الهيكلية.
    Se considera que la mayor ventaja reside en la integración de la planificación y el apoyo a la iniciación de misiones, así como una mayor capacidad de reacción y coherencia cuando hay un aumento notable en la actividad de las misiones y en respuesta a la crisis. UN ويُعتقد أن القيمة الأكبر للأفرقة تتمثل في دمج التخطيط والدعم ضمن خطط بدء عمل البعثة، إضافة إلى تحسين مستوى التجاوب والاتساق خلال الفترات التي يزداد فيها نشاط البعثة وعند التصدي للأزمات.
    Varias medidas de respuesta a la crisis han destacado las ventajas y limitaciones del sistema de la OMC. UN وقد أشارت تدابير مختلفة اُتخذت للاستجابة للأزمة إلى مزايا نظام منظمة التجارة العالمية وحدوده.
    En esta ocasión, hemos establecido nuestro consenso global sobre la respuesta a la crisis y hemos dado prioridad a determinadas acciones y definido una función más precisa para las Naciones Unidas. UN واليوم، توصلنا إلى توافق عالمي في الآراء حول سبل التصدي لهذه الأزمة وقمنا بترتيب أولويات الإجراءات اللازمة وحددنا دورا واضحا للأمم المتحدة.
    El mecanismo de respuesta a la crisis deberá seguir analizando la forma en que se utilizan las fuentes existentes de financiación. UN وينبغي أن تقوم آلية الاستجابة للأزمات بمواصلة تحليل استخدام مصادر التمويل الحالية.
    Así pues, el marco puede ser la respuesta a la crisis que estamos examinando. UN وهكذا قد يمثل هذا الإطار الرد على الأزمة قيد النظر.
    A. Enseñanzas extraídas de la aplicación de medidas relativas al empleo y la protección social en respuesta a la crisis económica UN ألف - الدروس المستفادة من تجربة التدابير المتعلقة بالعمالة والحماية الاجتماعية المتخذة لمجابهة الأزمة الاقتصادية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد