ويكيبيديا

    "respuesta a las preguntas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاستفسار
        
    • معرض الرد على أسئلة
        
    • أجابت على أسئلة
        
    • الردود على الأسئلة التي طرحها
        
    • وردا على استفسارات
        
    • رداً على أسئلة
        
    • ردا على أسئلة
        
    • معرض رده على أسئلة
        
    En respuesta a las preguntas de la Comisión, se le informó de que después del 1º de julio de 1997 no se contrató a nadie con acuerdos de servicios especiales. UN وأبلغــت اللجنــة بعـد الاستفسار بأنـه لم يجر تعيين أي موظفين جدد بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة بعد ١ تموز/يوليه ١٩٩٧.
    En respuesta a las preguntas de la Comisión Consultiva, se le informó de que la mayoría de los vehículos habían sido ya utilizados por la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR), hecho que, sumado al terreno accidentado y a las malas condiciones de los caminos de Georgia, había aumentado la necesidad de reparar esos vehículos. UN وعند الاستفسار في ذلك الصدد، أُبلغت اللجنة بأن معظم تلك المركبات سبق أن استخدمتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وإذا أضيف إلى ذلك رداءة التضاريس وسوء حالة الطرق في جورجيا، فإن عمليات إصلاح تلك المركبات قد ازدادت.
    En respuesta a las preguntas de la Comisión, se le informó de que era necesario contar con intérpretes que acompañaran a los observadores militares en las zonas de patrulla porque los observadores no conocían el idioma o dialecto utilizado en la zona de operaciones. UN ولدى الاستفسار عن ذلك، أفيدت اللجنة بنشوء الحاجة إلى اصطحاب المراقبين العسكريين لمترجمين شفويين على امتداد مناطق الدوريات حيث أنهم لا يتكلمون اللغة/اللهجة المنطوقة في منطقة العمليات.
    En respuesta a las preguntas de los miembros, el representante del Estado Parte reconoció las deficiencias del informe e indicó que su Gobierno presentaría un informe ampliado a tiempo para su examen en el 47º período de sesiones del Comité. UN ٢٩١ - وفي معرض الرد على أسئلة اﻷعضاء، أقر ممثل الدولة الطرف بنواقص التقرير، وأوضح أن حكومته ستقدم تقريرا موسعا في وقت يسمح للجنة بأن تنظر فيه في دورتها السابعة واﻷربعين.
    La Sra. Aribot (Guinea), en respuesta a las preguntas de los miembros del Comité sobre los asuntos institucionales, dice que el informe presentado por Guinea al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer ha sido preparado con la ayuda de un consultor aportado, a petición del Ministerio, por un comité que se ocupa de la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 42 - السيدة أريبوت (غينيا): أجابت على أسئلة أعضاء اللجنة المتعلقة بالأمور المؤسسية، فقالت إن تقرير غينيا المقدم إلى اللجنة أعد بمساعدة الاستشاري المقدم من اللجنة المعنية بالقضاء على العنف ضد المرأة، بناء على طلب الوزارة.
    Además, le expresa su agradecimiento por las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas que planteó el grupo de trabajo anterior al período de sesiones y por la presentación y aclaración ofrecidas oralmente en respuesta a las preguntas de los miembros del Comité. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للردود الكتابية على قائمة القضايا والمسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والإيضاحات في الردود على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    En respuesta a las preguntas de la Junta respecto de los gastos de alquiler en Nueva York, explicó que el alquiler de locales no era más barato en Nueva York. UN وردا على استفسارات المجلس بخصوص مصروفات الايجار في نيويورك، أوضحت المديرة بالنيابة أن إيجار اﻷماكن ليس أقل تكلفة في نيويورك.
    En respuesta a las preguntas de la Comisión Consultiva, se le proporcionó el siguiente cuadro resumido del despliegue previsto de personal uniformado de marzo de 2009 a enero de 2010. UN وعند الاستفسار بهذا الشأن، وزُودت اللجنة الاستشارية بالجدول الموجز أدناه لنشر الأفراد النظاميين المتوقع فيما بين آذار/مارس 2009 وكانون الثاني/يناير 2010:
    En respuesta a las preguntas de la Comisión Consultiva sobre el rendimiento de una sesión de una semana de duración, se comunicó que ese tiempo de reunión representaría 2 informes adicionales por cada período de sesiones; 5 quejas individuales adicionales; y un promedio de 10 listas de cuestiones adicionales antes de la presentación de informes. UN ولدى الاستفسار بشأن محصلة تخصيص أسبوع إضافي من وقت الاجتماعات، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن أسبوعا واحدا من وقت الاجتماعات يمثل تقريرين إضافيين في كل دورة؛ و 5 شكاوى فردية إضافية؛ و 10 قوائم إضافية من قوائم القضايا قبل تقديم التقارير.
    En respuesta a las preguntas de la Comisión Consultiva sobre las enseñanzas que se podían extraer del enfoque de capacitación adoptado por el proyecto de las IPSAS, esta fue informada de que se había adoptado un enfoque estructurado de capacitación gracias a un detallado análisis de las necesidades de capacitación realizado al inicio del proyecto. UN ٢١ - ولدى الاستفسار بشأن الدروس التي يمكن استخلاصها من النهج المتبع في التدريب الذي قام به مشروع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد استرشد بتحليل مفصل لاحتياجات التدريب أجري في بداية المشروع لإعداد نهج تدريبي منظَّم.
    En lo relativo a la Sección de Tecnología de la Información, en respuesta a las preguntas de la Comisión Consultiva, se le informó de que la Sección prestaría servicios a los fondos y programas ubicados en Viena (véanse los párrafos 27F.38, 27F.39 y 27F.44). UN ثامنا - ١٠٠ وفيما يتعلق بقسم تكنولوجيا المعلومات، أبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار بأن القسم سيقدم خدمـــات إلى الصناديـــق والبرامج الموجــــودة في فيينا )انظــــر الفقرات ٢٧ واو - ٣٨ و ٢٧ واو - ٣٩ و ٢٧ واو - ٤٤(.
    En respuesta a las preguntas de los miembros, el representante del Estado Parte reconoció las deficiencias del informe e indicó que su Gobierno presentaría un informe ampliado a tiempo para su examen en el 47º período de sesiones del Comité. UN ٢٩١ - وفي معرض الرد على أسئلة اﻷعضاء، أقر ممثل الدولة الطرف بنواقص التقرير، وأوضح أن حكومته ستقدم تقريرا موسعا في وقت يسمح للجنة بأن تنظر فيه في دورتها السابعة واﻷربعين.
    23. El Sr. Molla (Etiopía), en respuesta a las preguntas de los miembros sobre la igualdad de género, dice que el marco jurídico que garantiza la igualdad de género es plenamente adecuado y que no se necesitan más disposiciones legales específicas. UN 23- السيد موللا (إثيوبيا) قال في معرض الرد على أسئلة الأعضاء المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، إن الإطار القانوني يضمن كون المساواة بين الجنسين مناسبة تماماً ولا حاجة للمزيد من القوانين الخاصة بهذا الشأن.
    La Sra. Mahmuda Islam (Bangladesh), en respuesta a las preguntas de los miembros del Comité, dice que resulta difícil determinar si la violencia contra la mujer ha aumentado realmente, dado que el incremento de los casos denunciados obedece en parte a que hay un mayor conocimiento del problema por parte de la sociedad en general. UN 26 - السيدة محمودة إسلام (بنغلاديش): أجابت على أسئلة أعضاء اللجنة، فقالت إنه من الصعوبة بمكان الوقوف على ما إذا كان العنف ضد المرأة قد ازداد فعلا، حيث أن الزيادة في عدد الحالات المبلغ عنها تعود جزئيا إلى زياد الوعي بالمسألة من جانب المجتمع عموما.
    Además, le expresa su agradecimiento por las respuestas escritas a la lista de cuestiones y preguntas que planteó el grupo de trabajo reunido antes del período de sesiones y por la presentación y aclaración ofrecidas oralmente en respuesta a las preguntas de los miembros del Comité. UN وتعرب اللجنة أيضا عن تقديرها للردود الكتابية على قائمة القضايا والمسائل التي أثارها الفريق العامل لما قبل الدورة وللعرض الشفوي والإيضاحات في الردود على الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    En respuesta a las preguntas de los delegados, un representante de la Secretaría dijo que había sistemas de orientación para asegurar la transferencia de experiencia a los nuevos funcionarios. UN 45 - وردا على استفسارات المندوبين، أفاد ممثل عن الأمانة العامة بأن هناك برامج توجيهية وُضعت لكفالة نقل الخبرة إلى الموظفين الجدد.
    Durante el período de sesiones, la delegación del Brasil facilitó información adicional en respuesta a las preguntas de la Subcomisión y a las peticiones de aclaraciones. UN وخلال تلك الدورة، قدم وفد البرازيل مواد إضافية رداً على أسئلة اللجنة الفرعية وطلباتها من أجل إجراء توضيح.
    Según algunas estimaciones proporcionadas en respuesta a las preguntas de la Misión, hasta el momento han perdido la vida en el conflicto entre 1.000 y 2.000 personas. UN 49 - وفقا لبعض التقديرات المقدمة ردا على أسئلة وجّهتها البعثة، قُتل في الصراع حتى الآن ما بين ألف وألفي شخص.
    El Sr. Dodd, en respuesta a las preguntas de la Sra. Adaba sobre la reglamentación cautelar y las prescripciones en materia de resultados de la inversión extranjera directa, afirmó que, además de la aprobación de la normativa correspondiente, se necesitaban nuevos mecanismos de aplicación, supervisión y enjuiciamiento. UN 23 - وأفاد السيد دود، في معرض رده على أسئلة السيدة أدابا بخصوص التنظيم المتعقل ومتطلبات الأداء فيما يتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي، أن الحاجة تدعو، علاوة على سن قوانين تنظيمية، إلى إنشاء آليات جديدة للإنفاذ والمراقبة والمقاضاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد