ويكيبيديا

    "respuesta a situaciones de emergencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اﻻستجابة لحاﻻت الطوارئ
        
    • الاستجابة للطوارئ
        
    • للاستجابة في حالات الطوارئ
        
    • الاستجابة في حالات الطوارئ
        
    • التصدي لحالات الطوارئ
        
    • مواجهة حالات الطوارئ
        
    • لمواجهة الطوارئ
        
    • مواجهة الطوارئ
        
    • استجابة طارئة
        
    • اﻻستجابة لحاﻻت الطواريء
        
    • استجابة لحاﻻت الطوارئ
        
    • الاستجابة للحالات الطارئة
        
    Entre otros procedimientos de Respuesta a Situaciones de Emergencia se pueden mencionar los siguientes: UN ويمكن أن تتضمن إجراءات الاستجابة للطوارئ الأخرى ما يلي:
    Malta se enorgullece de ser el país anfitrión del Centro Regional de Respuesta a Situaciones de Emergencia de Contaminación Marina en el Mar Mediterráneo (REMPEC), un centro de actividad regional del Plan de Acción para el Mediterráneo, que fue el primer programa de mares regionales establecido por el PNUMA en 1976. UN وتفخر مالطة بكونها البلد المضيف للمركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر الأبيض المتوسط، وهو مركز للنشاط الإقليمي ضمن خطة عمل البحر الأبيض المتوسط، التي كانت أول برنامج إقليمي للبحار يؤسسه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 1976.
    Aprobación del plan de Respuesta a Situaciones de Emergencia por el Grupo Interinstitucional de Coordinación UN موافقة فريق التنسيق المشترك بين الوكالات على خطة الاستجابة في حالات الطوارئ
    La OMM ha diseñado a ocho centros regionales meteorológicos que se encargarán de proporcionar modelos de transporte atmosférico para la Respuesta a Situaciones de Emergencia ambiental en todo el mundo. UN وصممت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ثمانية مراكز إقليمية للأرصاد الجوية المتخصصة لوضع منتجات نموذجية لانتقال الظواهر الجوية لاستعمالها في التصدي لحالات الطوارئ البيئية في العالم.
    En Respuesta a Situaciones de Emergencia provocadas por desastres naturales o grandes calamidades, la UNDRO hizo llamamientos especiales para pedir asistencia benevolente a nivel internacional. UN وقد أصدر المكتب، على سبيل مواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو النكبات الشديدة، نداءات مخصصة لطلب المساعدة الدولية الخيِّرة.
    203. En su reunión de enero, el Comité Permanente se ocupó de algunos aspectos de la Respuesta a Situaciones de Emergencia. UN ٣٠٢ - ونظرت اللجنة الدائمة خلال اجتماعها المعقود في كانون الثاني/يناير في جوانب الاستجابة للطوارئ.
    En este período también se iniciaron los esfuerzos por incrementar la capacidad de Respuesta a Situaciones de Emergencia, con la ampliación de la primera dependencia de emergencia, creada en 1980. UN وكانت هذه أيضاً هي الفترة التي بدأت فيها الجهود الرامية إلى إنماء قدرة المفوضية على الاستجابة للطوارئ مع التوسع في وحدة الطوارئ التي أنشئت لأول مرّة في عام 1980.
    Los Estados Miembros también deberían crear capacidades de telecomunicaciones de Respuesta a Situaciones de Emergencia y confeccionar listas de recursos de telecomunicaciones que estuvieran disponibles en tales casos. UN كما ينبغي للدول الأعضاء تطوير قدرات الاتصالات السلكية واللاسلكية على الاستجابة للطوارئ ووضع قوائم بالموارد السلكية واللاسلكية بحيث تكون مـُتاحة أثناء الطوارئ.
    A nivel nacional, hemos adoptado todas las medidas necesarias para aplicar esas recomendaciones, como el inicio de un proyecto de Respuesta a Situaciones de Emergencia y de gestión de crisis con el objetivo de crear un mecanismo integrado de respuesta local para situaciones de emergencia y de desastres ecológicos. UN وعلى الصعيد المحلي، عملنا على اتخاذ التدابير الضرورية لتنفيذ هذه التوصيات، مثل إطلاق مشروع إدارة الأزمات والاستجابة لحالات الطوارئ، بهدف وضع آلية متكاملة للاستجابة في حالات الطوارئ والكوارث البيئية على المستوى المحلي.
    Se debería alentar decididamente a Israel, el Líbano y la República Árabe Siria a que tomaran la iniciativa de hacer un examen exhaustivo de las actividades relacionadas con el Convenio realizadas después del derrame en el Mediterráneo oriental, auspiciado por el Centro Regional de Respuesta a Situaciones de Emergencia de Contaminación Marina en el Mar Mediterráneo. UN وينبغي تشجيع إسرائيل ولبنان والجمهورية العربية السورية بقوة على الاضطلاع بدور ريادي في إجراء استعراض شامل لاحق للانسكاب يتناول الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية في شرقي البحر المتوسط ويستضيفه المركز الإقليمي للاستجابة في حالات الطوارئ الناشئة عن التلوث البحري في منطقة البحر المتوسط.
    Tan solo en 1994 y la primera parte de 1995, los equipos de Respuesta a Situaciones de Emergencia del ACNUR participaron en 17 operaciones en todo el mundo. UN وخلال عام ١٩٩٤ والنصف اﻷول من عام ١٩٩٥ فقط، كانت أفرقة الاستجابة في حالات الطوارئ التابعة للمفوضية، موزوعة في نحو ١٧ عملية منتشرة في أنحاء العالم.
    La entidad coordinará también la utilización de las tecnologías espaciales que no forman parte del mandato del GEOSS, como el uso de las telecomunicaciones espaciales en la Respuesta a Situaciones de Emergencia. UN وستؤدي الهيئة أيضا دورا تنسيقيا في مجال استخدام التكنولوجيات الفضائية التي لا تدخل ضمن ولاية جيوس، مثل الاتصالات الفضائية المستخدمة في الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Durante este período también se organizarán planes de Respuesta a Situaciones de Emergencia para accidentes aéreos en estas misiones. UN وسيدرج تنظيم تدريبات على خطط التصدي لحالات الطوارئ المتعلقة بحوادث الطيران في البعثات الثلاث خلال هذه الفترة.
    En Respuesta a Situaciones de Emergencia provocadas por desastres naturales o grandes calamidades, la UNDRO hizo llamamientos especiales para pedir asistencia benevolente a nivel internacional. UN وقد أصدر المكتب، على سبيل مواجهة حالات الطوارئ الناجمة عن الكوارث الطبيعية أو النكبات الشديدة، نداءات مخصصة لطلب المساعدة الدولية الخيِّرة.
    4. Elaborar planes de Respuesta a Situaciones de Emergencia para minimizar la contaminación producida por los derrames y las fugas de mercurio UN 4- وضع خطط لمواجهة الطوارئ للتقليل من التلوث الناجم عن انسكاب الزئبق أو تسربه.
    El contenido de esos directorios va desde listas de expertos en gestión en casos de desastre, listas de existencias para casos de emergencia y de artículos de socorro hasta toda una gama de servicios de Respuesta a Situaciones de Emergencia que prestan organizaciones nacionales e internacionales. UN وهي تتراوح بين قوائم بالخبرات المتاحة في مجال إدارة الكوارث وقوائم بالموجود من مخزونات الطوارئ ومواد الإغاثة ومجموعة من خدمات مواجهة الطوارئ التي تقدمها المنظمات الوطنية والدولية.
    Los principios rectores que seguirá el UNICEF en todas sus actividades de Respuesta a Situaciones de Emergencia. UN المبادئ الإرشادية الرئيسية التي ستتبعها اليونيسيف في جميع مراحل استجابة طارئة:
    En la mayoría de las operaciones humanitarias, la protección de los refugiados o de los desplazados internos es un aspecto fundamental de la Respuesta a Situaciones de Emergencia. UN وفي معظم العمليات الإنسانية، تشكّل حماية اللاجئين والمشردين داخليا جانبا بالغ الأهمية من الاستجابة للحالات الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد