ويكيبيديا

    "respuesta adecuada" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استجابة كافية
        
    • الرد المناسب
        
    • الاستجابة الملائمة
        
    • استجابة مناسبة
        
    • رد مناسب
        
    • ردا مناسبا
        
    • استجابة ملائمة
        
    • الاستجابة المناسبة
        
    • الرد الملائم
        
    • الردود المناسبة
        
    • الرد السليم
        
    • رد ملائم
        
    • استجابة سليمة
        
    • الاستجابة بصورة كافية
        
    • استجابات تتم
        
    No obstante, lamento tener que decir desde esta tribuna que nuestra política no ha recibido una respuesta adecuada. UN ومع ذلك، يؤسفني أن أجـــد نفســـي مضطــرا ﻷن أعلن من هذه المنصة أن سياستنا لم تلق أية استجابة كافية.
    En opinión de los Relatores, la Ley constitucional de 1991, privada de las disposiciones mencionadas, no puede decirse que constituya una respuesta adecuada a la nueva situación. UN ويرى المقررون أن القانون الدستوري لعام ١٩٩١ بعد تجريده من اﻷحكام المذكورة أعلاه لا يمكن أن يقال إنه يشكل استجابة كافية للحالة الجديدة.
    La propuesta del Secretario General relativa a la Dependencia de Gestión del Despliegue Rápido supone una respuesta adecuada a las nuevas necesidades. UN ويشكّل اقتراح الأمين العام إنشاء وحدة إدارة الانتشار السريع الرد المناسب للوفاء بالمتطلبات المتغيّرة.
    La respuesta adecuada no es encasillarse y esconderse sino interactuar con la comunidad exterior. UN ولم تعد الاستجابة الملائمة هي التخندق والاختباء، ولكن التفاعل مع المجتمع الخارجي.
    La democratización del Consejo de Seguridad es uno de los retos de nuestro tiempo, un desafío que precisa una respuesta adecuada. UN وإن تحقيق الصفة الديمقراطية لمجلس اﻷمن لهو تحدي العصر، الذي يتطلب منا استجابة مناسبة.
    Persisten las denuncias de palizas y otras formas de malos tratos durante los períodos de detención e interrogatorio, lo cual exige una respuesta adecuada de las autoridades policiales. UN ويحتـاج استمرار ما يتردد من مزاعم عن عمليات الضرب وغيرها من أشكال سوء المعاملة خلال الاعتقال والاستجواب إلى رد مناسب من قبل سلطات الشرطة.
    La respuesta internacional, bajo el liderazgo de los Estados Unidos y de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN), fue la respuesta adecuada, no obstante su retraso. UN وإن الرد الدولي بقيادة الولايات المتحدة وحلف الناتو كان ردا مناسبا على الرغم من تأخره.
    En opinión de los Relatores, la Ley constitucional de 1991, privada de las disposiciones mencionadas, no puede decirse que constituya una respuesta adecuada a la nueva situación. UN ويرى المقررون أن القانون الدستوري لعام ١٩٩١ بعد تجريده من اﻷحكام المذكورة أعلاه لا يمكن أن يقال إنه يشكل استجابة كافية للحالة الجديدة.
    Al mismo tiempo, Israel no considera que el TNP sea la respuesta adecuada a sus problemas de seguridad y a sus preocupaciones regionales. UN وفي نفس الوقت، لا تجد اسرائيل في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية استجابة كافية لمشاكلها اﻷمنية وشواغلها اﻹقليمية.
    Aunque Israel celebra la prórroga indefinida del TNP, no encuentra en el Tratado una respuesta adecuada a sus problemas de seguridad y a sus preocupaciones regionales en el Oriente Medio. UN وبقدر ما ترحب إسرائيل بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى، فإنها لا تجد في المعاهدة استجابة كافية لمشاكلها اﻷمنية وشواغلها اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط.
    Noruega no considera que el aislamiento sea la respuesta adecuada a lo que sucede en Cuba. UN وترى النرويج أن العزلة ليست الرد المناسب على التطورات الجارية في كوبا.
    Además, era necesario disponer de datos precisos para garantizar una respuesta adecuada y decidida. UN وهناك حاجة إلى بيانات دقيقة لضمان الرد المناسب والحاسم.
    Tal vez la legislación no sea siempre la respuesta adecuada, sobre todo en circunstancias relacionadas con cuestiones religiosas. UN 61 - وربما لا يكون التشريع هو الرد المناسب دائما، وبصفة خاصة في الظروف التي تشمل أمور العقيدة.
    No cabe duda que le corresponde a la comunidad internacional proporcionar la respuesta adecuada. UN ومن الواضح أن توفير الاستجابة الملائمة أمر يتوقف على المجتمع الدولي.
    Estos problemas de alcance global exigen de la comunidad internacional una respuesta adecuada. UN وهذه المشاكل العالمية تتطلب من المجتمع الدولي استجابة مناسبة.
    También rindo homenaje al Secretario General por su liderazgo al insistir en que el Consejo de Seguridad dé una respuesta adecuada. UN كما أود أن أشيد بالروح القيادية التي تحلى بها الأمين العام في تصميمه على ضرورة الحصول على رد مناسب من مجلس الأمن.
    Esto, naturalmente, es motivo de preocupación y requiere una respuesta adecuada de la comunidad internacional. UN ومن البديهي أن يثير هذا قلقا ويتطلب ردا مناسبا من المجتمع الدولي.
    Como se observó al comienzo de esta opinión, el derecho humanitario ha de yuxtaponerse a la cruda realidad de la guerra para que pueda dar una respuesta adecuada. UN وكما لوحظ في بداية هذا الرأي، فإن القانون اﻹنساني، إن كان ليستجيب استجابة ملائمة يتعين أن يوضع جنبا إلى جنب مع الواقع الصرف للحرب.
    No consideramos que el aislamiento por medio de medidas unilaterales, como el embargo que se está examinando, sea una respuesta adecuada para la situación en Cuba. UN ولكننا لا نرى أن العزل من خلال تدابير انفرادية، مثل الحصار قيد المناقشة، هو الاستجابة المناسبة للحالة في كوبا.
    Noruega no cree que el aislamiento sea la respuesta adecuada a lo que sucede en Cuba. UN والنرويج لا تعتبر فرض العزلة على كوبا الرد الملائم على التطورات فيها.
    Para terminar, quiero reafirmar aquí la fe del Níger en los ideales de las Naciones Unidas y en su capacidad para encontrar, gracias a la solidaridad de todos sus Miembros, la respuesta adecuada a los nuevos desafíos que se plantean a la humanidad. UN في الختام، اسمحوا لي أن أؤكد ثانية إيمان النيجر بالمثل العليا لﻷمم المتحدة وبقدرتها على أن تجد في تضامن جميع أعضائها الردود المناسبة على التحديات الجديدة التي تواجه البشرية.
    La imposición de mecanismos selectivos y no transparentes, fuera del marco de las Naciones Unidas y de los tratados internacionales, no es la respuesta adecuada al terrorismo internacional o al vínculo entre el terrorismo internacional y las armas de destrucción en masa. UN 16 - وإن فرض آليات انتقائية غير شفافة خارج إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية لا يشكل الرد السليم على الإرهاب الدولي أو على العلاقة بين الإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل.
    Sólo una respuesta adecuada de la comunidad internacional ayudará a preservar la credibilidad de las normas y reglamentos aceptados relativos a la libre navegación que son esenciales para el libre comercio. UN ولن يساعد في المحافظة على مصداقية القواعد واﻷنظمة المقبولة ذات الصلة بحرية الملاحة التي تعد أساسية لحرية التجارة سوى صدور رد ملائم من جانب المجتمع الدولي.
    El presente proyecto de artículos se aplica a la protección de las personas en casos de desastre, con objeto de que los Estados aseguren el ejercicio efectivo de los derechos de las personas en esos casos, proporcionando una respuesta adecuada y efectiva a sus necesidades en todas las fases del desastre. UN تنطبق مشاريع المواد هذه على حماية الأشخاص في حالات الكوارث لكي تكفل الدول إعمال حقوق الأشخاص في سياق حدث من ذلك القبيل، عن طريق الاستجابة بصورة كافية وفعالة لاحتياجاتهم في جميع مراحل الكارثة.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios pida que el Comité Permanente entre Organismos examine sin demora las directrices para la planificación para situaciones imprevistas y la preparación para casos de emergencia, con el fin de garantizar una respuesta adecuada y en un plazo oportuno ante las emergencias. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بطلب إجراء استعراض عاجل تقوم به اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات للمبادئ التوجيهية لخطط الطوارئ والتأهب للطوارئ لضمان وجود استجابات تتم في الوقت المناسب وتتسم بالكفاءة لحالات الطوارئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد