Como tema principal del debate general de este período de sesiones, " respuesta al cambio climático " es muy apropiado. | UN | وقد كان من المناسب، إلى حد كبير، جعل الاستجابة لتغير المناخ موضوعا للمناقشة العامة في هذه الدورة. |
En el manual figura un capítulo sobre la adaptación, en el que se presentan métodos para determinar el costo de las medidas de respuesta al cambio climático. | UN | ويحتوي الدليل على فصل في التكيف يعرض طرقاً لتحديد تكلفة تدابير الاستجابة لتغير المناخ. |
Por lo tanto, resulta adecuado que un tema de este período de sesiones sea la respuesta al cambio climático. | UN | ومن الملائم لذلك أن يكون أحد مواضيع هذه الدورة هو الاستجابة لتغير المناخ. |
La adaptación al cambio climático es una parte integral de la respuesta al cambio climático. | UN | يشكل التكيف إزاء تغير المناخ جزءا لا يتجزأ من مواجهة تغير المناخ هذا. |
Kazajstán y Zimbabwe indicaron que la rentabilidad económica sería un buen criterio para identificar las opciones de respuesta al cambio climático. | UN | ورأت زمبابوي وكازاخستان أن فعالية التكلفة معيار جيد لتحديد الخيارات للتصدي لتغير المناخ. |
Eso hizo ver a todos que las demoras en las medidas de respuesta al cambio climático no sólo eran peligrosas sino también costosas. | UN | وقد أكد ذلك للجميع أن التأخير في اتخاذ إجراءات للاستجابة لتغير المناخ ليس بالأمر الخطير فحسب ولكنه مكلف للغاية. |
Las Naciones Unidas tienen una función decisiva que desempeñar en la respuesta al cambio climático. | UN | وتؤدي الأمم المتحدة دورا حاسما بصدد الاستجابة لتغير المناخ. |
El Presidente del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General sugirió el tema " respuesta al cambio climático " . | UN | واقترح رئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة الموضوع التالي: الاستجابة لتغير المناخ. |
El Presidente del sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General sugirió el tema " respuesta al cambio climático " . | UN | واقترح رئيس الدورة الثانية والستين للجمعية العامة الموضوع التالي: الاستجابة لتغير المناخ. |
La respuesta al cambio climático supone la adopción de decisiones debido a los riesgos implícitos en un mundo en proceso de cambio. | UN | وتشمل الاستجابة لتغير المناخ اتخاذ خيارات بشأن المخاطر في عالم متغير. |
Estrategias de respuesta al cambio climático | UN | استراتيجيات الاستجابة لتغير المناخ |
5. Las exposiciones generales ofrecieron un marco para el examen de la cuestión de la diversificación económica en el contexto de la aplicación de medidas de respuesta al cambio climático. | UN | 5- قدمت العروض العامة خلفية عن قضية التنوع الاقتصادي في سياق تنفيذ تدابير الاستجابة لتغير المناخ. |
Financiación de la respuesta al cambio climático: la inversión en el mañana | UN | تمويل الاستجابة لتغير المناخ - الاستثمار في الغد |
La iniciativa del Presidente al elegir " respuesta al cambio climático " como el tema de este período de sesiones es digna de encomio. | UN | وقيادة الرئيس في اختيار عبارة " الاستجابة لتغير المناخ " بصفته موضوعا جوهريا لهذه الدورة، جديرة بالثناء الجزيل. |
Reducir las emisiones de gases de efecto invernadero constituye un importante componente de la respuesta al cambio climático. | UN | يُشكل تخفيف انبعاثات غازات الدفيئة عنصرا هاما من عناصر مواجهة تغير المناخ. |
La tecnología desempeñará el papel central en la respuesta al cambio climático. | UN | ستلعب التكنولوجيا الدور الرئيسي لدى مواجهة تغير المناخ. |
Es nuestra determinación ser parte de la respuesta al cambio climático. | UN | ونحن عازمون على أن نكون جزءاً من عملية مواجهة تغير المناخ. |
Se observaron también buenos ejemplos de colaboración entre organismos residentes y no residentes en la respuesta a las peticiones de apoyo de los países en respuesta al cambio climático, el aumento de los precios de los alimentos y el impacto de la crisis financiera en las poblaciones vulnerables. | UN | وسُجّلت أمثلة جيدة عن التعاون بين الوكالات المقيمة وغير المقيمة فيما يتصل بالاستجابة لطلبات الدعم الوطنية للتصدي لتغير المناخ وارتفاع أسعار الغذاء وأثر الأزمة المالية على الفئات السكانية الضعيفة. |
Los países desarrollados deben cumplir los compromisos que han contraído en materia de asistencia oficial al desarrollo y sus promesas de capital y transferencia de tecnología en respuesta al cambio climático. | UN | ويتعين على البلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها الرسمية بتقديم المساعدة الإنمائية وبتعهداتها بتحويل رؤوس الأموال ونقل التكنولوجيا للتصدي لتغير المناخ. |
El país ha aprobado numerosos programas en respuesta al cambio climático para 2011-2020 que abarcan tanto mitigación como adaptación. | UN | وقد اعتمد البلد برامج متعددة للاستجابة لتغير المناخ خلال الفترة 2011-2020، تشمل تخفيف آثاره والتكيف معه. |
De conformidad con la posición común africana sobre el tema, la respuesta al cambio climático no puede disociarse de los esfuerzos por alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, muy en especial la reducción de la pobreza. | UN | ووفقا للموقف الأفريقي الموحد المتعلق بهذا الموضوع، لا يمكن فصل الرد على تغير المناخ عن الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الحد من الفقر. |
Los Estados desarrollados están especialmente preocupados por la carga económica que supone la respuesta al cambio climático. | UN | وتهتم الدول المتقدمة النمو بصفة خاصة بالأعباء الاقتصادية المرتبطة بالاستجابة لتغير المناخ. |
También demuestra que la respuesta a la cuestión de la gobernanza medioambiental internacional que se está debatiendo puede contribuir en gran medida a centrar nuestra respuesta al cambio climático. | UN | كما يظهر أن التصدي للتحدي المتمثل في الإدارة العالمية في مجال البيئة الذي يناقش الآن يمكن أن يسهم إسهاما هاما في توجيه استجابتنا لتغير المناخ. |
3. Fortalecer la base científica de la respuesta al cambio climático. | UN | 3 - تعزيز الأساس العلمي لوضع استجابة لتغير المناخ. |
Asimismo, apoyan y seguirán promoviendo las medidas de cooperación regional en respuesta al cambio climático. | UN | واختتم بقوله إن هولندا تشجع أيضا تدابير التعاون الإقليمي وسوف تواصل عمل ذلك في سبيل الاستجابة للتغير المناخي. |
Sin embargo, quisiéramos centrarnos en cinco cuestiones principales: las reformas de las Naciones Unidas, la presencia de las Naciones Unidas en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico, la cuestión de la admisión de Taiwán para participar en las Naciones Unidas y en sus órganos, los criterios para ser excluido de la lista de países menos desarrollados y la respuesta al cambio climático. | UN | ونود، مع ذلك، أن نركز على خمس مسائل رئيسية: إصلاح الأمم المتحدة، ووجودها في الدول الجزري الصغيرة النامية الواقعة في منطقة المحيط الهادئ، ومسألة عضوية تايوان في الأمم المتحدة ووكالاتها، والمعايير اللازمة لانتقال أقل البلدان نموا إلى مستو أعلى، والاستجابة لتغير المناخ. |
Entre otras tareas importantes que debían acometer estos países cabía mencionar el acceso a fuentes de energía modernas y asequibles, la modernización en el ámbito de la tecnología digital, la lucha contra la epidemia del SIDA y la respuesta al cambio climático y los desastres naturales. | UN | وتشمل التحديات الرئيسية الأخرى التي تواجه أقل البلدان نموا التمكن من الحصول على وسائل نقل الطاقة الحديثة الميسورة المنال، والتغلب على فجوة التكنولوجيا الرقمية، والتصدي لوباء الإيدز، والتعامل مع تغير المناخ والكوارث الطبيعية. |